Hiršal Josef

Hiršal Josef



* 24. 7. 1920 Chomutičky (u Jičína)
† 15. 9. 2003 Praha

básník a autor vzpomínkových knih, překladatel z němčiny a ve spolupráci s jazykovými odborníky i z řady dalších jazyků

Po maturitě (1940) na učitelském ústavu v Jičíně zastával rok učitelské místo v Chomuticích, 1941-45 pracoval jako lesní manipulant na různých místech Čech (v Nouzově u Unhoště, Rychnově nad Kněžnou, v Dražičkách u Tábora). 1945 byl krátce redaktorem deníku Svobodné slovo, 1945-49 redaktorem nakladatelství Orbis. 1949-50 byl zaměstnán jako pomocný dělník v ČKD. 1950 se vrátil k práci redaktora, vystřídal nakladatelství Brázda (1950-52), Naše vojsko (1952-54) a Československý spisovatel (1954-58). Tři roky (1959-62) vedl propagaci Laterny magiky, 1962-63 byl ve svobodném povolání. 1963 se stal vedoucím literární redakce a zástupcem šéfredaktora revue Knižní kultura. Od 1965 se věnuje literatuře ve svobodném povolání. Autor básnických sbírek (Vědro stříbra, 1940, Noclehy s klekánicí, 1942, Studené nebe, 1944, Matky, 1945, Úzké cesty, 1948, Soukromá galerie, 1965 a 1992, JOB-BOJ, 1968, Párkař, 1991 a 1997, Básně třásně Rohypnol, 1998), próz (Píseň mládí, 1991, Vínek vzpomínek, 1991), veršů pro děti (Do práce nám slunce svítí, 1944 a 1948, Vzdušné zámky, 1945, Snídaně v lese, 1948), pohádek a divadelních her pro děti (O kohoutkovi a slepičce, 1949, Kocourkov, 1959 a 1963, O podivuhodném životě mudrce Ezopa, 1960, O zatoulaném kotěti, 1962, Enšpígl, 1962, 1968 a 1992, Baron Prášil, 1965 a 1970, Paleček krále Jiřího, 1992). Od konce 50. let soustavně spolupracuje při původní tvorbě i překladatelské práci s Bohumilou Grögerovou (*1921). Napsali několik knížek pro děti (O podivné záhadě na poštovním úřadě, 1962, Co se slovy všecko poví, 1964), avšak jejich stěžejními díly je konkrétní, vizuální a auditivní poezie (JOB-BOJ, 1968; antologie Experimentální poezie, 1967, a Vrh kostek, 1993) a experimentální próza (texty Preludium, Mlýn, Kolotoč v knize Trojcestí, 1991). Společným dílem jsou i vzpomínky Let let (1. díl 1993, 2. a 3. díl 1994). V 70. a 80. letech, kdy nesměl publikovat, přispíval do zahraničních časopisů, pro zahraniční rozhlas napsal s B. Grögerovou experimentální hru Lunovis (1972) a doma svá díla vydával v samizdatu (prózy Píseň mládí, 1980 a 1986, Vínek vzpomínek, 1987 a 1989, Mlýn, 1981, Kolotoč, 1983, Preludium, 1985, Let let, 1987 a 1988); překlady vycházely pod vypůjčenými jmény nebo pod jménem jazykového spolupracovníka. Některé z jeho děl vyšly též v překladech (Kocourkov, Mlýn, Let let v němčině, Píseň mládí v němčině, francouzštině a angličtině). Překládal převážně z němčiny, trvalou pozornost věnoval Ch. Morgensternovi, H. Heissenbüttelovi a E. Jandlovi.

Překlady z angličtiny

Americká lidová poezie (VB, Praha, SNKLU 1961, + E. F. Burian, Jiřina Hauková, Jiří Joran, Zbyněk Kožnar, Stanislav Mareš, Jan Rychlík, Josef Škvorecký, Lubomír Dorůžka, Jiří Valja, František Vrba, Jan Zábrana)
Poe, Edgar Allan: Bludná planeta (VB, Praha, Československý spisovatel 1991, + Zdeněk Hron, Jaroslav Vrchlický, Vítězslav Nezval, Josef Václav Sládek, Aloys Skoumal, Edmund Břetislav Kaizl)
Poe, Edgar Allan: Poe aneb Údolí neklidu (VB, Praha, Československý spisovatel 1972, + Edmund Břetislav Kaizl, Vítězslav Nezval, Aloys Skoumal, Jaroslav Vrchlický, [Josef Hiršal neuveden])
Poe, Edgar Allan: Zrádné srdce. Básně a povídky (VB, VP, Praha, Naše vojsko 1959, + Vítězslav Nezval)

Překlady z čínštiny

Chan-Šan: Nad nefritovou tůní jasný svit (VB, Praha, Odeon 1987, + Marta Ryšavá [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Li Po: Měsíc nad průsmykem (VB, Praha, Odeon 1977, + Marta Ryšavá [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Pchu Sung-ling: Vyznání (VB, Praha, Odeon 1974, + Marta Ryšavá [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Tchao Jüan-ming: Návraty (VB, Praha, Odeon 1966, + Marta Ryšavá [jazyková spolupráce])
Wang Wej - Paj Siang-šan - Meng Chao-žan: Trojzvuk (VB, Praha, Melantrich 1987, + Marta Ryšavá [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])

Překlady z francouzštiny

Ionesco, Eugène: Improvizace Almy neboli Pastýřův chameleon (L'Impromptu de l'Alma; D, in: Hry, Praha, Orbis 1964, + Bohumila Grögerová)
Ionesco, Eugène: Nenajatý vrah (Tueur sans gages; D, in: Hry, Praha, Orbis 1964, + Bohumila Grögerová)

Překlady z gruzínštiny

Pšavela, Važa: Pojídač hadů (VB, Praha, Odeon 1982, + Václav A. Černý [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])

Překlady z italštiny

Ariosto, Ludovico: Zuřivý Roland ve vyprávění a výběru Itala Calvina (Orlando furioso di Ludovico Ariosto raccontato da Italo Calvino con una scelta del poema; B, Praha, Odeon 1974, + Jaroslav Pokorný [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Boccaccio, Giovanni: Fiesolské nymfy (Ninfale fiesolano; B, Praha, Odeon 1984, + Olga Hostovská [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Carducci, Giosue: Hněvy a smutky (VB, Praha, Odeon 1986, + Zdeněk Frýbort [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Marino, Giambattista: Polibky (VB, Praha, Odeon 1974, + Jaroslav Pokorný [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Tasso, Torquato: Osvobozený Jeruzalém ve vyprávění a výběru Alfreda Giulianiho (Gerusalemme liberata di Torquato Tasso raccontata da Alfredo Giuliani con una scelta del poema; B, Praha, Odeon 1980, + Jaroslav Pokorný [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])

Překlady z němčiny

Arendt, Erich: Nad popel a čas (VB, Praha, Odeon 1981, + Bohumila Grögerová, oba jako Bohumila Geussová)
Artmann, Hans Carl: dracula dracula (VB, VP, Praha, Odeon 1992, + Bohumila Grögerová)
Bense, Max: Teorie textů (Theorie der Texte; odborná literatura, Praha, Odeon 1967, + Bohumila Grögerová)
Bobrowski, Johannes: Obětní kámen (VB, Zblov - Studnice, OPUS 2000, + Bohumila Grögerová)
Bobrowski, Johannes: Znamení popela (VB, Praha, Odeon 1967, + Bohumila Grögerová [neuvedena])
Braun, Volker: Zdatní synové Sisyfa (VB, Praha, Mladá fronta 1979, + Michaela Jacobsenová [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Enzensberger, Hans Magnus: Zpěv z potopy (Verteidigung der Wölfe, Landessprache; VB, Praha, Mladá fronta 1963, + Bohumila Grögerová [neuvedena]; rozšířené vydání Praha, Mladá fronta 1966, + Bohumila Grögerová [neuvedena])
Günther, Johann Christian: Krvavý rubín (VB, Praha, Mladá fronta 1995, + Bohumila Grögerová)
Heine, Heinrich: Meč a plamen (VB, Praha, Mladá fronta 1962)
Heissenbüttel, Helmut: Prohlášení nosorožce (VP, Praha, Mladá fronta 1968, + Bohumila Grögerová)
Heissenbüttel, Helmut: Texty (VP, Praha, Mladá fronta 1965, + Bohumila Grögerová)
Jandl, Ernst: Mletpantem (VB, Praha, Odeon 1989, + Bohumila Grögerová)
Jandl, Ernst: Rozvrzaný mandl (VB, Praha, Mladá fronta 1999, + Bohumila Grögerová)
Kästner, Erich: Německé kolečko (VB, Praha, Odeon 1966, + Jitka Bodláková)
Kästner, Erich: Z malých dějin (VB, Praha, Mladá fronta 1963)
Kortum, Karl Arnold: Jobsiáda (Die Jobsiade; B, Praha, Odeon 1966)
Morgenstern, Christian: Beránek měsíc (Alle Galgenlieder a Das aufgeklärte Mondschaf; VB, Praha, SNKLU 1965, + Bohumila Grögerová; upravené vydání Praha, Odeon 1990, + Bohumila Grögerová)
Morgenstern, Christian: Bim, bam, bum (VB, Praha, Československý spisovatel 1971)
Morgenstern, Christian: Palmström a Palma Kunkel (Palmström a Palma Kunkel; VB, Praha, Mladá fronta 1964, + Bohumila Grögerová)
Morgenstern, Christian: Písně šibeničních bratří (VB, Praha, Mladá fronta 2000, + Bohumila Grögerová [neuvedena])
Morgenstern, Christian: Šibeniční písně (VB, Praha, SNKLHU 1958, + Bohumila Grögerová [neuvedena])
Morgenstern, Christian: Všelijaká zvířata pro kluky i děvčata (Liebe Sonne - Liebe Erde; VB, Praha, Státní nakladatelství dětské literatury 1959)
Ringelnatz, Joachim: Stará láska nerezaví (VB, Praha, Mladá fronta 1999, + Michaela Jacobsenová)

Překlady z norštiny

Ibsen, Henrik: Terje Vigen (Terje Vigen; B, Praha, Vox humana - Biblioscandia 1998, + Ladislav Řezníček [jazyková spolupráce])
Wergeland, Henrik: Obraz s květinami Jana van Huysuma (VP + VB, Roztoky u Prahy, Nakladatelství EKK 1992, + Josef Vohryzek [jazyková spolupráce])

Překlady z perštiny

Rúmí, Dzaláleddín Balchí: Masnaví (Masnaví; BB, Praha, Protis 1995, + Jiří Bečka [jazyková spolupráce])

Překlady z polštiny

Kochanowski, Jan: Šachy (Szachy; B, Praha, Odeon 1979, + Olga Hostovská [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden]; upravené vydání Praha, FELIS 1997, + Olga Hostovská [jazyková spolupráce])
Pilinszky, János: Ortel (VB, Praha, Mladá fronta 1999, + Jana Štroblová, Evžen Gál [jazyková spolupráce])

Překlady z portugalštiny

Camões, Luís de: Trýzeň i útěcha (VB [z Rimas], Praha, Odeon 1974, + Pavla Lidmilová [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden]; rozšířené vydání VB [z Obras Completas] Praha, Mladá fronta 1997, + Pavla Lidmilová [jazyková spolupráce])
Pessoa, Fernando: Faust (Fausto; výbor z fragmentů dramatické básně, Praha, Argo 1997, + Pavla Lidmilová [jazyková spolupráce])
Pessoa, Fernando: Heteronyma (VB, VP z Obra poética; Praha, Odeon 1968, + Pavla Lidmilová [básně a prózy], [Josef Hiršal básně]; upravené vydání Praha, Odeon 1990, + Pavla Lidmilová [básně a prózy], [Josef Hiršal básně]
Pessoa, Fernando: Za noci našeho bytí (VB, VP, Praha, TORST 1995, + Pavla Lidmilová [jazyková spolupráce], Šárka Grauová [z angličtiny], [Josef Hiršal přebásnil])
Portugalští básníci v Praze (VB, Praha, Nakladatelství Vlasty Brtníkové 1997, + Pavla Lidmilová [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal přebásnil verše Pedra Tamena])

Překlady z rumunštiny

Arghezi, Tudor: Nápisy (VB, Praha, Mladá fronta 1980, + Eva Strebingerová [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Budai-Deleanu, Ion: Cikaniáda (Ţiganiada; heroikomický epos, Praha, Odeon 1972, + Eva Strebingerová [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal přebásnil])
Stănescu, Nichita: Jedenáct elegií (11 elegii; BB, Praha, Odeon 1969, + Eva Strebingerová [jazyková spolupráce])
Teodorescu, Virgil: Nepřetržitá báseň (VB, Praha, Odeon 1980, + Eva Strebingerová [jazyková spolupráce], Vilém Závada, [Josef Hiršal neuveden])

Překlady ze slovinštiny

Kocbek, Edvard: Kruté kruhy (VB [ze sbírek Groza / Poročilo|, Praha, Odeon 1972, + Viktor Kudělka [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Prešern, France: Můj sen šel po hladině (VB, Praha, Odeon 1978, + Viktor Kudělka [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])
Župančič, Oton: Úsvity a bouře (VB, Praha, SNKLU 1962, + Oton Berkopec [jazyková spolupráce], Josef Hora, Petr Kopta, Luděk Kubišta, Jarmila Urbánková, Vilém Závada)

Překlady ze srbocharvátštiny

Krleža, Miroslav: Balady Petrici Kerempuha (Balade Petrice Kerempuha; BB, Praha, SNKLU 1963, + Irena Wenigová; Praha, Mladá fronta 1994)
Njegoš, Petar Petrović: Horský věnec (Gorski vijenac; dramatická báseň, Praha, SNKLU 1963, + Oton Berkopec [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal přebásnil]])
Dubrovnická renesanční poezie (VB, Praha, SNKLU 1964, + Milada Nedvědová [jazyková spolupráce])
Pevná pouta - moje náruč bílá (VB [lidová poezie bosenských a hercegovských muslimů], Praha, Mladá fronta 1993, + Milada Nedvědová [jazyková spolupráce])

Překlady ze španělštiny

Góngora y Argote, Luis de: Samoty (Soledades; B, Praha, Odeon, 1970, + Josef Forbelský [jazyková spolupráce])
Lope de Vega: Dorotea (La Dorotea; D + B, Praha, Odeon 1985, + Josef Forbelský, [Josef Hiršal přebásnil verše, neuveden])
Život a skutky Estebanilla Gonzáleze (Vida y hechos de Estebanillo González; R, in: Tři španělské pikareskní romány, Praha, Odeon 1980, + Josef Forbelský, [Josef Hiršal neuveden])

Překlady ze švédštiny

Ekelöf, Gunnar: Opus incertum (VB, Praha, Odeon 1966, + Josef Vohryzek [jazyková spolupráce])
Lindegren, Erik: Muž bez cesty (VB, Praha, Mladá fronta 1967, + Josef Vohryzek [jazyková spolupráce])

Překlady z tádžičtiny

Tursunzóda, Mírzó: Mír s vámi (VB, Praha, Lidové nakladatelství 1985, + Jiří Bečka [jazyková spolupráce], [Josef Hiršal neuveden])

Multijazykové překlady

Snímky krajiny poezie (VB [jugoslávští básníci XX. století], Praha, Československý spisovatel 1966, + Irena Wenigová, Dušan Karpatský [oba jazyková spolupráce], Josef Hanzlík, Luděk Kubišta, Ludvík Kundera, Jiří Šotola, Jana Štroblová)
Sarajevo, město poezie (VB, VP, Praha, Odeon 1971, + Irena Wenigová, Rudolf Lužík, Jaroslava Janoušová [všichni jazyková spolupráce], Jiří Fiedler, Josef Hanzlík, Dušan Karpatský, Luděk Kubišta)
NONSENS - parafráze, paběrky, parodie, padělky (BB [volně přebásněné a parafrázované básně 73 anglických, francouzských, holandských, italských, německých, polských, rumunských, srbocharvátských, španělských a švédských básníků], Praha, Mladá fronta 1997, + Bohumila Grögerová, Josef Forbelský [jazyková spolupráce], Josef Vohryzek [jazyková spolupráce], Irena Wenigová [jazyková spolupráce])

poslední aktualizace: 2.9.2016