Sýs Karel

Sýs Karel



* 26. 7. 1946 Rychnov nad Kněžnou

básník, překladatel ze slovenštiny a němčiny, za jazykové spolupráce z řady jazyků (angličtiny, bulharštiny, francouzštiny, litevštiny, maďarštiny, mongolštiny, řečtiny, tádžičtiny)

Po maturitě (1964) na Střední všeobecně vzdělávací škole v Písku studoval zahraniční obchod na Vysoké škole ekonomické v Praze; 1970 získal titul Ing. V letech 1970-74 pracoval jako referent pro užité umění, produkční výstav a nakonec jako vedoucí oddělení obchod se zámořím v podniku pro vývoz uměleckých předmětů Art Centrum. Od 1974 působil v redakci týdeníku Tvorba, kde od 1976 vedl kulturní rubriku. Od 1983 byl zástupcem šéfredaktora literární přílohy Kmen, po jeho osamostatnění 1988 zastával do prosince 1989 funkci šéfredaktora. 1990-92 redigoval erotický časopis Sextant, 1993 pracoval v redakci čtrnáctideníku Domácí lékař, 1995 byl spoluzakladatelem přílohy Haló novin Obrys/Kmen. Kromě periodik, v nichž působil, publikoval v mnoha časopisech i v denním tisku (Literární měsíčník, Literární noviny, Host do domu, Orientace, Sešity pro mladou literaturu, Československý voják, Práce, Mladá fronta, Rudé právo, Naše pravda). V 80. letech externě spolupracoval jako lektor poezie s několika nakladatelstvími: Československý spisovatel, Mladá fronta, Práce, Severočeské nakladatelství, Profil. Editorsky se podílel na výborech české i světové poezie. Autor básnických sbírek (Newton za neúrody jablek, 1969, Pootevřený anděl, 1972, Nadechni se a leť, 1977, Americký účet, 1980, Stroj času, 1984, Písecká domovní znamení, 1985, Atomový pléd, 1986, Pražský chodec II, 1988, Píšu báseň zatímco za oknem padá muž, München 1992, Pět let v mrtvém domě, München 1994), esejů (soubory Básník a spol., 1981, Pero nikoli za kloboukem, 1985) a literární a politické publicistiky (Nová kronika aneb Bordel v Čechách, 1994). Za jazykové spolupráce odborníků překládal z řady jazyků.

Překlady z angličtiny

Jackson, Michael: Tanec jako sen (VB, VE, Praha, Baronet - Litera Bohemica 1993, + Vladimír Hanák)

Překlady z bulharštiny

Mladá řeka (VB [antologie bulharské poezie], Praha, Mladá fronta 1979, + další překladatelé, [Karel Sýs přebásnil])
Petrov, Valeri: Divadlo, má lásko! (Teatăr, ljubov moja!; D, Praha, Dilia 1983, + Miloš Vojta, [Karel Sýs verše]; premiéra Hradec Králové, Divadlo Vítězného února 1985, + Miloš Vojta, [Karel Sýs verše])

Překlady z francouzštiny

Apollinaire, Guillaume: Budu tě čekat všude na světě (VB, Praha, Fénix 1992, + další překladatelé)
Apollinaire, Guillaume: Hudebník ze Saint-Merry (VB, Praha, Československý spisovatel 1981, + Marie Bieblová, Karel Čapek, Vladimír Holan, Petr Kopta [jako Vladimír Mikeš])
Apollinaire, Guillaume: Zone. Pásmo (Zone; B, bibliofilie, 1988, + Karel Čapek, Petr Kopta)
Flamand /Flamandová/, Barbara Y.: Zpově planetárního obra (Les confessions de lorge planétaire précédé de Manifeste; B, Praha, Futura - Onyx 1998, + Vlasta Misařová)
Jarry, Alfred: Messalina (Messaline; R, Praha, Otakar II. 2000)
Petitfils, Pierre: Verlaine (Verlaine; LF [životopis], Praha, Československý spisovatel 1987, + další překladatelé, [Karel Sýs překlad básní])
Prévert, Jacques: Jsem, jaký jsem (VB, Praha, Československý spisovatel 1983, + Marie Bieblová, Jan Cimický, František Hrubín, Vladimír Mikeš, Petr Skarlant, Jiří Žáček)
Prévert, Jacques: Pro tebe, má lásko (VB, Praha, Mladá fronta 1997, + další překladatelé
Rimbaud, Arthur: Doušek jedu (VB, Praha, Československý spisovatel 1985, + další překladatelé
Sade, Donatien de: Justina aneb Prokletí ctnosti (Justien ou les malheurs de la vertu; R, Praha, Comet 1991)
Velké trojhvězdí (VB [G. Apollinaire, P. Éluard, J. Prévert], Praha, Mladá fronta 1986, + Kamil Mařík, Petr Skarlant, Jiří Žáček)

Překlady z litevštiny

Slunce v jantaru (VB [antologie litevské poezie], Praha, Československý spisovatel 1982, + další překladatelé, [Karel Sýs přebásnil])

Překlady z maďarštiny

Dunajské strofy (VB [antologie maďarské poezie], Praha, Československý spisovatel 1986, + další překladatelé, [Karel Sýs přebásnil])

Překlady z mongolštiny

Čaj ve stepi (VB [antologie mongolské poezie], Praha, Československý spisovatel 1979, + další překladatelé, [Karel Sýs přebásnil])

Překlady z němčiny

Verše proti smrti. Antologie protifašistické poezie (VB, Praha, Československý spisovatel 1980, + další překladatelé)

Překlady z řečtiny

Bílá v sousedství modré (VB [antologie řecké poezie], Praha, Československý spisovatel 1986, + další překladatelé, [Karek Sýs přebásnil])

Překlady ze slovenštiny

Kondrót, Vojtech: Být při tom (VB, Praha, Mladá fronta 1988)
Mihálik, Vojtech: Ale jsem to já (VB, Praha, Československý spisovatel 1986)
V souřadnicích umění (výbor ze slovenské esejistiky, Praha, Československý spisovatel 1983, + další překladatelé)

Překlady z tádžičtiny

Blízko hvězd (VB [antologie tádžické poezie], Praha Československý spisovatel 1985, + další překladatelé, [Karel Sýs přebásnil])