BULHARSKÁ LITERATURA

DATABÁZE ČESKÉHO UMĚLECKÉHO PŘEKLADU PO ROCE 1945
BULHARSKÁ LITERATURA
PŘEKLADY


Alexandrova /Alexandrovová/, Liljana: Jen jedno štěstí (Ima edno štastie; R, Praha, Mladá fronta 1960) - přel. Alena Maxová
Andonova /Andonovová/, Neda: Útulek pro šťastné (Prijut za štastlivite; R, Praha, Naše vojsko 1990) - přel. Zlata Kufnerová
Angelov, Dimitr: Byl jednou jeden chlapec (Imaše edno momče; D, premiéra Československý rozhlas 1970) - přel. Hana Reinerová
Angelov Dimitr: Na život a na smrt ( Na život i smărt; R, Praha, Naše vojsko 1957) - přel. Zdenka Hanzová
Angelov, Petr: Velký jako malé jablko (Goljam kolkoto malka jabălka; D, Praha, Dilia 1990) - přel. Hana Reinerová
Aprilov, Boris: Čimi (Čimi; D pro děti, Praha, Dilia 1986) - přel. Stojan Černodrinski
Aprilov, Boris: Déšť (Dăždăt; D, Praha, Dilia 1974, premiéra Příbram, Krajské oblastní divadlo 1974) - přel. Miloš Vojta
Aprilov, Boris: Koníček (Končeto Pončo; RH, Československý rozhlas 1974) - přel. Olga Štilijanová
Aprilov, Boris: Lišákova dobrodružství (Novite priključenija na Lisko; kniha pro děti, Praha, Albatros 1981) - přel. Zlata Kufnerová
Aprilov, Boris: Šest tučňáčků (Šestte pingvinčeta; D, premiéra Ostrava, Loutkové divadlo 1985) - přel. Ladislav Slíva
Asenov, Dragomir: Křest ohněm (Našijat vzvod; R, Praha, Naše vojsko 1958) - přel. Mira Svátková
Asenov, Dragomir: Pozlátko (Zlatnoto pokritie; D, Praha, Dilia 1977) - přel. Miloš Vojta
Asenov, Maxim: Sluneční chlapec (Slănčevo momče; loutková hra ve verších, Praha, Dilia 1981; premiéra České Budějovice, Malé divadlo 1981) - přel. Stefanka Váňová
Avgarski, Georgi: Trampoty malého médi (Patilata na malkija medunčo; kniha pro děti, Sofija, Bălgarski chudožnik 1986) - přel. Ludmila Nováková
Bačvarovová, Svoboda: Dobrodružství Fíly a Makenzena (Priključenijata na Filjo i Makenzen; kniha pro děti, Praha, Albatros 1988) - přel. Ludmila Kroužilová
Baev, Vasil: Pohled na Bulharsko (Pogled vărchu Bălgarija; LF, Sofija, Sofia-press 1975) - přel. Ludmila Kroužilová
Bagrjana /Bagrjanová/, Elisaveta: Meteority (VB, Praha, SNKLU 1963) - přel. Lumír Čivrný
Baševová, Mirjana: Má hloupá hvězda zlá (VB, Praha, Odeon 1990) - přel. Zlata Kufnerová
Belev, Gjončo: Noví lidé (Novi chora; R, Praha, Práce 1948) - přel. Hana Reinerová
Belev, Gjončo: Zlomená jehla (Iglata se sčupi; R, Praha, Melantrich 1951) - přel. Olga Bakardžievová-Baxová [jako Olga Bakardžieva-Baxová]
Belev, Krastju /Krstjo/: Pod pařížským nebem (Pod nebeto na Pariž; R, Zlín, Tisk 1948) - přel. Olga Bakardžievová-Baxová [jako Olga Bakardžieva-Baxová]
Blagoeva /Blagoevová/, Stela: Jiří Dimitrov (Georgi Dimitrov; LF, Praha, Svoboda 1950; Praha, Svoboda 1952) - přel. Hana Reinerová
Bogdanov, Ivan: Avicena (Avicena; LF, Praha, Avicenum 1978) - přel. Hana Reinerová
Bojčev, Christo: Plukovník Pták (Polkovnikăt Ptica; D, premiéra Praha, Divadlo Na zábradlí 1998 [rozmnoženo pro interní potřeby divadla]) - přel. Milena Přikrylová
Bolgar, Bojan: Vrátný v Sodomě (Vratarjat na Sodom; R, Praha, Slovanský literární klub 1947) - přel. Jaroslav Husák
Bosev, Krum: Ostrovy draků (Ostrovi na živite drakoni; LF, Praha, Panorama 1979) - přel. Vlastimil Maršíček a Zdenka Astrugová [oba jako Jana Marková]
Botev, Christo: Básně (Pesni i stichotvorenija; BB, Praha, Svoboda 1950) - přel. Jan Pilař [přebásnil] a Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce]
Botev, Christo: Moje píseň (Pesni i stichotvorenija; BB Praha, Odeon 1974) - přel. Jan Pilař [přebásnil] a Dana Hronková [jazyková spoupráce]
Botev, Christo: Výbor z básní (VB, Praha, Vyšehrad 1948) - přel. Xenia Mrnková
Bulharská lidová poesie (VB, Praha, SNKLHU 1957) - přel. Jindřich Hilčr, Ludvík Kundera, Jiří Šotola, Jarmila Urbánková [přebásnili], Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce]
Bulharská poezie 20. století (VB, Praha, Odeon 1983) - přel. Karel Boušek, Václav Daněk, Vlasta Dvořáčková, Jiří Havel, František Mareš, Vlastimil Maršíček, Kamil Mařík, Jan Pilař, Oldřich Rafaj, Karel Sýs, Jarmila Urbánková, Oldřich Vyhlídal, Vilém Závada , Jiří Žáček [přebásnili]; Jana Marková, Hana Reinerová, Dana Hronková, Ludmila Kroužilová, Magda Váňová [jazyková spolupráce]
Bulharské jaro (VB, Mladá fronta 1957) - přel. Miroslav Červenka, Miroslav Florian, Oldřich Kryštovek, Ludvík Kundera, Milan Kundera, Vlastimil Maršíček, Michal Sedloň, Jiří Václav Svoboda, Karel Šiktanc, Jiří Šotola, Ivo a Ilona Štukovi [přebásnili]; Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce])
Bulharské lidové pohádky (výbor z Bălgarsko narodno tvorčestvo; Praha, Odeon 1971) - přel. Hana Reinerová
Bulharsko v povídce (VP, VN, Praha, Družstvo Dílo 1950) - přel. Zdenka Hanzová
Burmov, Alexandr - Kosev, Dimitr - Christov, Christo: Dějiny Bulharska (Istorija na Bălgarija; LF, Praha, Státní nakladatelství politické literatury 1958) - přel. Alena Maxová a Vojtěch Maxa
Cačev, Kliment: Poslední z oddílu (Poslednijat ot otrjada; D, Praha, Dilia 1965) - přel. Hana Reinerová
Canev, Stefan: Jezte podzim! (Jažte esen!: poéma, Světová literatura, 3/1973) - přel. Ludmila Kroužilová a Naděžda Lachmanová
Canev, Stefan: Poslední Sókratova noc (Poslednata nošt na Sokrat; D, premiéra Kladno, Divadlo J. Průchy 1989) - přel. Miloš Vojta
Canev, Stefan: Sokratova poslední noc (Poslednata nošt na Sokrat: D, premiéra Český rozhlas 1992) - přel. Alena Maxová
Canev, Stefan: Život - to jsou dvě ženy (Životăt - tova sa dve ženi; D, Praha, Dilia 1986) - přel. Miloš Vojta
Cončev, Dončo: Pravidla hry (Pravilata; R, Praha, Mladá fronta 1989) - přel. Marie Bublová
Conev, Vasil: Apokryfy a příběhy (VP [z knih Obličaj se krasivo v dăžda / Razmirnikăt], Světová literatura, 4/1988) - přel. Ludmila Nováková
Conev, Vasil: Dívka z nylonu (VP [11 povídek z knih Momiče ot najlon / Čovekăt sobstvenik], Světová literatura, 6/1972) - přel. Ludmila Nováková
Conev Vasil: Zákon Vasila Coneva (VP, Československý rozhlas 1988) - přel. Ludmila Nováková
Čítanka bulharské literatury (VB, Praha, Albatros 1983) - přel. Věnceslava Bechyňová, Zdenka Hanzová, Dana Hronková, Jana Marková [jazyková spolupráce], Vlastimil Maršíček, Ludmila Nováková, Hana Reinerová, Jiří Šotola [ukázky lidové slovesnosti], Olga Štilijanová, Zdeněk Urban, Jarmila Urbánková [přebásnila]
Dalčev, Atanas: Svátky v drobných starostech (VB, Praha, Svoboda 1970) - Vilém Závada [přebásnil] a Dana Hronková [jazyková spolupráce i vlastní překlady]
Danailov, Georgi: Jedna kalorie něhy (Edna kalorija nežnost; Praha, Dilia 1987; premiéra Jihlava, Horácké divadlo 1988; premiéra Praha, Divadlo S. K. Neumanna) - přel. Stefanka Váňová
Danailov, Georgi: Malé a velké hry (Decata igrajat văn; R pro děti, Praha, Albatros 1977) - přel. Hana Reinerová
Danailov, Georgi: Neseriózní komedie (Neseriozna komedija; D, Praha, Dilia 1980) - přel. Stefanka Váňová
Danailov, Georgi: Podzim vyšetřovatele (Esenta na edin sledovatel; D, Praha, Dilia 1980; premiéra Jihlava, Horácké divadlo 1981; Praha, Divadlo S. K. Neumanna; premiéra Kolín, Krajské divadlo 1987) - přel. Stefanka Váňová
Danailov, Georgi: Rozsudek vyneste sami (Krajat ostava za vas; D, premiéra Jihlava, Horácké divadlo 1976; premiéra Praha, Divadlo S. K. Neumanna; premiéra České Budějovice, Jihočeské divadlo; jako Závěr si udělejte sami... Praha, Dilia 1976) - přel. Stefanka Váňová
Danailov, Georgi: Soudce a žlutá růže (Sădijata i žăltata roza; D, Praha Dilia 1979; premiéra Jihlava, Horácké divadlo 1979) - přel. Stefanka Váňová
Danailov, Georgi: Závěr si udělejte sami... (Krajat ostava za vas; D, Praha, Dilia 1976; jako Rozsudek vyneste sami premiéra Jihlava, Horácké divadlo 1976; Praha, Divadlo S. K. Neumanna; České Budějovice, Jihočeské divadlo) - přel. Stefanka Váňová
Daskalov, Stojan C(ekov): Dvůr (Dvor; PP, Praha, Mír 1951) - přel. Olga Bakardžievová-Baxová
Daskalov, Stojan: Cesta (Păt; R,. Praha, Svoboda 1949) - přel. Ema Gigimová
Daskalov, Stojan: Mlýn Ivana Lipovanského (Melnicata Lipovanski; R, Praha, SNKLHU 1953) - přel. Zdenka Hanzová
Daskalov, Stojan: Vlastní půda (Svoja zemja; R, Praha, Svoboda 1950) - přel. Ema Gigimová
Davidkov, Ivan: Můj pomíjivý obraz (VB, Praha, Odeon 1986) - přel. Zlata Kufnerová
Davidkov, Ivan: Útesy dalekých hvězd (Rifovete na dalečnite zvezdi; R, Praha, Melantrich 1986) - přel. Zlata Kufnerová
Davidov, Nešo: Od Platóna k Marxovi (Ot Platon do Marks; LF, Praha, Mladá fronta 1973) - přel. Alena Maxová a Dagmar Maxová [překladatelky neuvedeny]
Diavatov, V. - Milanov, M.: Zloději ikon (Kradci na bogorodici; R, Praha, Naše vojsko 1987) - přel. Zlata Kufnerová
Dičev, Stefan: Krvavý půlměsíc /Cesta k Sofii/ (Pătjat kăm Sofija; R, Praha, Lidové nakladatelství 1978 - i film. dialogy k 24dílnému seriálu Cesta k Sofii) - přel. Miloš Vojta
Dičev, Stefan: Ve stínu půlměsíce (Rali; R, Praha, Albatros 1975) - přel. Ludmila Nováková
Dilov, Ljuben: Ještě jednou o delfínech (VP [z knih Da nachraniš orela / Dvojnata zvezda], Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel. Ludmila Nováková
Dilov, Ljuben: Karneval bude zítra (Paradoksăt na ogledaloto; R, Praha, Lidové nakladatelství 1981) - přel. Ludmila Nováková
Dilov, Ljuben: Krutý experiment (Žestokijat experiment; R, Praha, Československý spisovatel 1988) - přel. Ludmila Nováková
Dilov, Ljuben: Let Ikaru (Pătjat na Ikar; R, Praha, Svoboda 1990) - přel. Ludmila Nováková
Dilov, Ljuben: Promarněná šance (Propusnatijat šans; R, Praha, Svoboda 1985) - přel. Ludmila Nováková
Dilov, Ljuben: Rákosí (Trăstikite: N, Praha, Odeon 1983) - přel. Ludmila Nováková
Dimitrova /Dimitrovová/, Blaga: Cesta k sobě (Păuvane kăm sebe si; R, Praha, Práce 1972) - přel. Hana Reinerová
Dimitrova /Dimitrovová/, Blaga: Doktorka Faustina (Dr Faustina; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Hana Reinerová
Dimitrova /Dimitrovová/, Blaga: Objížďka (Otklonenie; R, Praha, Svoboda 1971; Československý rozhlas 1974) - přel. Miloš Vojta
Dimitrova /Dimitrovová/, Blaga: Podzemní nebe (Podzemno nebe; cestopisný deník, in: Poslední soud, Praha Naše vojsko 1974) - přel. Hana Reinerová
Dimitrova /Dimitrovová/, Blaga: Poslední soud (Strašnijat săd; R, in: Poslední soud, Praha Naše vojsko 1974) - přel. Hana Reinerová
Dimitrova /Dimitrovová/, Blaga: Svět mnohorozměrný (VB, Blansko, Závodní klub ROH ČKD Blansko 1975) - přel. Otto František Babler
Dimitrovová, Blaga: Lavina (Lavina; R, Praha, Odeon 1976) - přel. Alena Maxová [jako Dana Hronková]
Dimov, Dimităr: Kdo je vinen (Vinovnijat; D, Praha, Dilia 1963) - přel. Karel Mára a Ludmila Nováková
Dimov, Dimităr: Odsouzené duše (Osădeni duši; R, Praha, Odeon 1969) - přel. Karel Mára a Ludmila Nováková
Dimov, Dimitr: Láska poručíka Bentze (Poručik Benc; R, Praha, Melantrich 1972) - přel. Alena Maxová [jako Prokop Maxa ml.]
Dimov, Dimitr: Odpočinek v Arcu Iris (Počivka v Arko Iris; D, Praha, Dilia 1964; premiéra Kladno, Divadlo Jaroslava Průchy, 1975) - přel. Alena Maxová
Dimov, Dimitr: Odsouzené duše (Osudeny duši; D, Praha, Dilia 1975) - přel. Arno Kraus jr.
Dimov, Dimitr: Tabák (Ťuťun; R, Praha SNKLU 1961; Praha, Svoboda 1973; Praha, Odeon 1977) - přel. Alena Maxová
Dimov, Dimitr: Ženy s minulostí (Ženite s minalo; D, Praha, Dilia 1963; premiéra Praha, Československý rozhlas 1963) - přel. Alena Maxová
Dončev, Anton: Přelom (Vreme razdelno; R, Praha, Odeon 1972; Praha, Odeon 1973) - přel. Hana Reinerová
Duhové mosty (výbor ze světové poezie 19. století, Praha, Albatros 1973) - Jan Pilař, Jarmila Urbánková [přebásnili]; Dana Hronková [jazyková spolupráce]
Džagarov, Georgi: Čisté ruce (Prokurorăt; D, premiéra i tisk Praha, Městská divadla pražská 1969) - přel. Sergej Machonin
Džagarov, Georgi: Pro kousek země (Tazi malka zemja; Praha, Dilia 1975) - přel. Stefanka Váňová
Džurovovi, Dobri a Elena /Džurov, Dobri - Džurova /Džurovová/ Elena/: Murgaš (Murgaš; memoáry, Praha, Naše vojsko 1975) - přel. Olga Štilijanová
Elin Pelin: Jan Bibián (Jan Bibian; R pro děti, Praha, Máj 1948) - přel. Věnceslava Bechyňová [jako Věnceslava Havlíčková]
Elin Pelin: Pohádka za pohádkou (výbor pohádek, Praha, Albatros 1979) - přel. Zlata Kufnerová
Elin Pelin: Strýček Pejo (Čičo Pejo; kniha pro děti, Sofija, Bălgarski chudožnik 1977) - přel. Ludmila Nováková
Elin Pelin: Větrný mlýn (VP, Praha SNKLHU 1956) - přel. Alena Maxová
Fučedžiev, Diko: Řeka (Rekata; R, Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Ludmila Nováková
Gabe /Gabeová/, Dora: Dávno (Nekoga; básnická próza, Praha, Dědictví Komenského 1938; upravené vydání Praha, Albatros 1978) - přel. Vítězslav Nezval
Gabe /Gabeová/, Dora: Můj svět je široširý (VB, VP, Brno, Společnost přátel jižních Slovanů v České republice 1997) - přel. Otto František Babler [3 básně] a Ivan Dorovský
Gabe /Gabeová/, Dora: Peťka jde do hor (I nie malkite; kniha pro mládež, Praha, Melantrich 1949) - přel. Olga Bakardžievová-Baxová
Gabe /Gabeová/, Dora: Posečkej, slunce! (VB, Praha, Odeon 1981) - přel. Jarmila Urbánková [přebásnila] a Hana Reinerová [jazyková spolupráce]
Gabe /Gabeová/, Dora: Tisícioký svět (BB, Světová literatura, 5/1974) - přel. Jarmila Urbánková [přebásnila] a Hana Reinerová [jazyková spolupráce]
Ganev, Christo: Kde umírají sloni (Kăde umirat slonovete; D, Praha, Dilia 1983) - přel. Stojan Černodrinski
Genovska /Genovská/, Veselina: Křest ohněm (Stačka; R pro mládež, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1952) - přel. Emanuel Krček
Genovska /Genovská/, Veselina: Světla (Svetlini; Praha, Práce 1952 - přel. Olga Štilijanová
Georgiev, Koljo: Mimořádná šance (Izključitelen šans; D, Praha, Dilia 1973; jako Výjimečná šance premiéra Praha, Divadlo S. K. Neumanna 1973, [upravil Josef Palla]; jako Výjimečná šance Praha, Dilia 1975 [upravil Pavel Rímský]) - přel. Miloš Vojta
Gorčivkin, Mitko: Příhody malého brigádníka (Priključenijata na malkija brigadir; kniha pro děti, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1951) - přel. Osvald Zukal
Grubešlieva /Grubešlievová/, Marija: Mořský koník (Gemija v moreto; R pro děti, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1963) - přel. Hana Reinerová
Grubešlieva /Grubešlievová/, Marija: Uchem jehly (Prez iglenoto ucho; R, Praha, Práce 1949) - přel. Zdenka Hanzová
Guljaški, Andrej: Dům s mahagonovým schodištěm (Domăt s machagonovo stălbište; R, Praha, Odeon 1979) - přel. Zlata Kufnerová
Guljaški, Andrej: Stopy ve sněhu (Stăpki v snega; R, Praha, Práce 1949) - přel. Hana Reinerová
Guljaški, Andrej: Tajemství hadince (Kontrarazuznavane; R, Praha, Naše vojsko 1961) - přel. Hana Reinerová
Guljaški, Andrej: Vedrovská STS (MTS-Vedrovo; R, Praha, Brázda 1952) - přel. Hana Reinerová
Hlubší než smrt. Almanach Květen 1958 (VB, Praha, Mladá fronta 1958) - přel. O. Blažek, Jiří Šotola [přebásnili]; Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce]
Hvězdné noci (VB Nikoly Furnadžieva a Asena Razcvetnikova, Praha, Odeon 1988 - přel. Jana Marková a Vlastimil Maršíček
Chadži Christov /Chadžichristov/, Alexandr: Snacha (Snacha; D [podle románu G. Karaslavova], Praha, ČDLJ 1951; Praha, Dilia 1954) - přel. Zdenka Hanzová
Chadžinikolov Veselin: Životopis Georgiho Dimitrova (Georgi Dimitrov. Biografičen očerk; LF, Praha, Svoboda, 1973) - přel. Petr Panev a Mira Svátková
Chajtov, Nikolaj: Cesty a stezky (Pătekite; D, Praha, rozmnoženo pro Státní divadlo v Ostravě 1967; premiéra Praha, Československý rozhlas 1967) - přel. Miloš Vojta
Chajtov, Nikolaj: Divokou stopou Rodop (Divi razkazi; VP, VE, Praha, Odeon 1974) - přel. Alena Maxová
Chajtov, Nikolaj: Psí romance (Kučetata; D, in: S loďkou v lese / Věštec z Brezé / Psí romance, Praha, Dilia 1968; Praha, Československý rozhlas 1967; premiéra Příbram, Krajské oblastní divadlo 1979) - přel. Miloš Vojta
Chajtov, Nikolaj: S loďkou v lese (S lodka v gorata; D, in: S loďkou v lese / Věštec z Brezé / Psí romance, Praha, Dilia 1968; premiéra Československý rozhlas 1967; premiéra Příbram, Krajské oblastní divadlo 1979) - přel. Miloš Vojta
Chajtov, Nikolaj: Věštec z Brezé (Magjosnikät ot Breze; D, in: S loďkou v lese / Vìštec z Brezé / Psí romance, Praha, Dilia 1968; premiéra Československý rozhlas 1967; premiéra Příbram, Krajské oblastní divadlo 1979) - přel. Miloš Vojta
Chančev Veselin: Na rudém náměstí vlastního srdce (VB, Světová literatura, 5/1963) - přel. Vlasta Dvořáčková [přebásnila] a Hana Reinerová [jazyková spolupráce]
Christov, Boris: Křížová cesta (Česten krăst; poéma, Praha, Euroslavica 1992, paralelní český a bulharský text) - přel. Ludmila Kroužilová
Christozov, Nikolaj: Po stopách zmizelých (Po dirjata na bezsledno izčeznalite; R, Praha, Naše vojsko 1982) - přel. Magda Váňová
Ignatov, Petr: Srdce pro všechny (Sărce za vsički; LF, Praha, Naše vojsko 1977) - přel. Marie Bublová a Stanislav Buble [oba jako Stanislav Buble]
Ignatov, Rangel: Nebožtík (Pokojnikăt; N, Světová literatura, 5/1958) - přel. Hana Reinerová
Iliev, Petr: Ve vlčím doupěti (V legovišteto na vlcite; LF, Praha, Svoboda 1972) - přel. Alena Maxová
Ivančev, Jordan: Rodinné podrobnosti z konce týdne (Semejni podrobnosti od kraja na sedmicata; R, Světová literatura, 3/1989; premiéra Praha, Československý rozhlas 1992) - přel. Alena Maxová
Jagodov, Marij: Stará cesta (Drevnijat păt; R, Praha, Odeon 1981) - přel. Zlata Kufnerová
Jagodov, Marij: V širém kraji (V pole široko; D, Praha, ČDLJ 1951) - přel. Zdenka Hanzová
Javorov, Pejo K.: Pod Vitoší (V polite na Vitoša; D, Praha, Dilia 1958; Praha, Dilia 1959; premiéra Československý rozhlas 1959) - přel. Hana Reinerová
Javorov, Pejo: Když hrom udeří. Jak echo doznívá (Kogato grăm udari - Kak echoto zaglăchva; D, Praha, ČDLJ před 1948) - přel. Zdenka Hanzová
Javorov, Pejo: Nežiju - hořím (VB, Praha, SNKLU 1964]) - přel. Jarmila Urbánková [přebásnila] a Dana Hronková [jazyková spolupráce]
Javorov, Pejo: V bdění i ve snu (VB, Praha, Euroslavica 1997, paralelní český a bulharský text) - přel. Ludmila Kroužilová
Jižní vítr. Deset bulharských básníků (VB, Praha, Československý spisovatel 1974) - přel. Karel Boušek, Václav Hons, Jan Pilař, Ivan Skála, Jarmila Urbánková, Oldřich Vyhlídal, Vilém Závada [přebásnili]; Dana Hronková [jazyková spolupráce]
Jordanov, Nedjalko: Moped (Motopedăt; D, Praha, Dilia 1974) - přel. Miloš Vojta
Jordanov, Nedjalko: Věc principu (Văpros na princip; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Ludmila Kroužilová
Jovkov, Jordan: Borjana (Borjana; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Ludmila Kroužilová
Jovkov, Jordan: Staroplaninské pověsti (VP z knihy Staroplaninski legendi, Praha, SNKLU 1963) - přel. Zdeněk Urban a Věra Urbanová
Jovkov, Jordan: Statek na hranici (Čiflikăt kraj granicata; R, Praha, Lidové nakladatelství 1975) - přel. Miloš Vojta
Jovkov, Jordan: Žnec (Žetvarjat; R, Praha, Evropský literární klub 1946) - přel. Zdenka Hanzová
Kalčev, Kamen: Dva v novém městě (Dvama v novija grad; R, Praha, Naše vojsko 1989) - přel. Vladimír Kříž
Kalčev, Kamen: Koncem léta (V kraja na ljatoto; R, Praha, Svoboda 1949; Praha, Svoboda 1949) - přel. Zdenka Hanzová
Kalčev, Kamen: Na předělu (Na granicata; R, Praha, SNKLHU 1956) - přel. Zdenka Hanzová
Kalčev, Kamen: Ohnivé léto (Ogneno ljato; R, Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel. Hana Reinerová
Kalina Malina: Simova družina (Simovata četa; kniha pro mládež, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1951) - přel. Olga Bakardžievová-Baxová
Kănčev, Nikolaj: Změna zraku (VB, Praha, Odeon 1989) - přel. Jana Marková a Vlastimil Maršíček
Karalijčev, Angel: Bylo nebylo (výbor z Imalo edno vreme; pohádky, Sofija, Bălgarski chudožnik 1986) - přel. Hana Reinerová
Karalijčev, Angel: Malá vlaštovka (Malkata ljastovica; pohádky, Sofija, Sofia-press 1976) - přel. Ludmila Kroužilová
Karalijčev, Angel: O Chytrém Petrovi a jiné pohádky (výbor [z knihy Bălgarski narodni prikazki], Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1953) - přel. Jaroslav Husák
Karalijčev, Angel: Pohádkový svět (výbor z Prikazen svjat / Bălgarski narodni prikazki; pohádky, Praha, Albatros 1974) - přel. Hana Reinerová
Karalijčev, Angel: Rožen (Rožen; D, Praha, ČDLJ 1952) - přel. Marie Bublová [jako Marie Slabá]
Karasimeonov, Alexandr: Dvojí hra (Dvojna igra; R, Praha, Mladá fronta 1987) - přel. Magda Váňová
Karaslavov, Georgi: Durman (Tatul; R, Brno, Rovnost 1949) - přel. Zdenka Hanzová
Karaslavov, Georgi: Kámen do kalných vod (Kamăk v blatoto; D, Praha, Dilia 1960; jako Ježek za košilí premiéra Československý rozhlas 1961) - přel. Hana Reinerová
Karaslavov, Georgi: Obyčejní lidé 1 (Obiknoveni chora; R, Praha, Naše vojsko 1960) - přel. Zdenka Hanzová a Mira Svátková
Karaslavov, Georgi: Obyčejní lidé 2 (Obiknoveni chora; R, Praha, Naše vojsko 1960) - přel. Mira Svátková
Karaslavov, Georgi: Snacha (Snacha; R, Praha, Práce 1948) - přel. Zdenka Hanzová
Karaslavov, Georgi: Snacha (Snacha; Praha, Svoboda 1975) - přel. Zdenka Hanzová a Mira Svátková [zrevidovala a upravila]
Karaslavov, Georgi: Spořilov (Sporžilov; R, Praha, Svoboda 1951) - přel. Zdenka Hanzová
Karaslavov, Georgi: Tango (Tango; N, Praha, Naše vojsko 1950; Praha, Naše vojsko 1950) - přel. Zdenka Hanzová
Karaslavov, Georgi: Učené myšky (Učenite miški; kniha pro děti, Sofija, Bălgarski chudožnik 1975) - přel. Ludmila Nováková
Karavelov, Ljuben: Bulhaři za starých časů (VB, VP, Praha, Slovanské nakladatelství 1951) - přel. Zdenka Hanzová [prózu; jazyková spolupráce na verších], Jindřich Hilčr [přebásnil], Věra Vrzalová [prózu ze srbštiny], Vladimír Zahradníček [prózu], Osvald Zukal [prózu]
Kjuljavkov, Krum: Borsanovovi (Borsanovi; D, Praha, ČDLJ [asi 1952]; jako Pan vyslanec Praha, ČDLJ 1953; premiéra divadlo v Gottwaldově 1948) - přel. Zdenka Hanzová
Kjuljavkov, Krum: Drazí hosté (Skăpi gosti; D, Praha, ČDLJ bez vročení; jako Host do domu - hůl do ruky premiéra divadlo v Gottwaldově 1949) - přel. Zdenka Hanzová
Konec dobrodruhů (VP, Praha, Magnet 1973+ další překladatelé) - přel. Marie Bublová + další překladatelé [jako Marie Bublová]
Konstantinov, Aleko: Baj Gaču a jiné prózy (Baj Ganju. Fejletoni; výbor z díla, Praha, SNKLHU 1953) - přel. Zdenka Hanzová a Zdeněk Urban [1 fejeton]
Koralov, Emil: Osudové dny (Sădbonosni dni; D, Praha, ČDLJ 1953) - přel. Olga Štilijanová
Koralov, Emil: Septemvrijci (Septemvrijci; R, Praha, Naše vojsko 1954) - přel. Zdenka Hanzová
Koralov, Emil: Škola odvážných (Učilište za smelite; R, Praha, Mladá fronta 1954) - přel. Emanuel Krček
Kostov, Stefan Lazarov: Mesiáš v domě (Učiteljat; D, Praha, Dilia 1964) - přel. Jan Pišta
Kostov, Stefan Lazarov: Golemanov (Golemanov; D, Praha, Dilia 1977; jako Velikáš premiéra Ostrava, Divadlo Z. Nejedlého 1977) - přel. Miloš Vojta
Kostov, Stefan Lazarov: Čaroděj (Vražalec; D, Praha, Alfa [asi 1947]; jako Vesnický fotograf Praha, ČDLJ před 1948; premiéra Praha, Realistické divadlo Z. Nejedlého 1948) - přel. Zdenka Hanzová
Kostov, Stefan Lazarov: Kobylky (Skakalci; D, Praha, Alfa bez vročení [asi 1949]) - přel. Zdenka Hanzová
Kostov, Stefan: Velikáš (Golemanov; D, premiéra Ostrava, Divadlo Z. Nejedlého 1977; jako Golemanov Praha, Dilia 1977) - přel. Miloš Vojta
Kostov, Stefan: Ženské panství (Žensko carstvo; D, Praha, Dilia 1981) - přel. Hana Reinerová
Krastev, Kuzman: Ježeček Žožo (Taraležčeto Žožo; D, premiéra Ostrava, Loutkové divadlo 1988) - přel. Ladislav Slíva
Království šťastných smolařů (veršovaná pohádka, Sofija 1976, + Rano Bosilek) - přel. Arno Kraus, Jr.
Krumov, Boris: Na příkaz strany (Pratenik na partijata; R , Praha, Naše vojsko 1956) - přel. Zdenka Hanzová
Krumov, Boris: Pes a zamilovaní kluci (Kučeto i vljubenite chlapaci; kniha pro děti, Praha, Albatros 1985) - přel. Zlata Kufnerová
Let za zvláštního názoru (VP, Praha, Práce 1982) - přel. Ludmila Nováková
Levčev, Ljubomir: Vzývání ohňů (VB, Praha, Odeon 1985; Praha, Odeon 1986) - přel. Karel Boušek [přebásnil] a Dana Hronková [jazyková spolupráce]
Liliev, Nikolaj: A mlčky piji zapomnění (VB, Praha, Odeon 1977) - přel. Jana Marková a Vlastimil Maršíček
Manolov-Dinko, Kostadin: Polnice volá do boje (Praha, Naše vojsko 1982) - přel. Sáva Heřman [jako Ladislav Žižka]
Manov, Emil: Svědomí (Săvest; D, Praha, Dilia 1974) - přel. Josef Váňa a Stefanka Váňová
Manov Emil: Syn ředitele (Sinjat na direktora; R, Praha, Lidové nakladatelství 1979) - přel. Ludmila Kroužilová
Manov, Emil: Zajatí (Pleneno jato; R, Brno, Rovnost 1949) - přel. Osvald Zukal
Marčevski, Marko: Hrdina Mitko (Mitko Palauzov; R pro mládež, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1955) - přel. Osvald Zukal
Marčevski, Marko: Modré skály (Sinite skali; kniha pro mládež, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1950) - přel. Osvald Zukal
Marčevski, Marko: Stranické tajemství (Partijnata tajna; kniha pro mládež, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1951) - přel. Emanuel Krček
Marinov, Nikola: Šestero zeměmi (Šestimata; R, Praha, Melantrich 1949) - přel. Hana Reinerová
Markov, Georgi: Muži (Măže; R, Praha, Naše vojsko 1964) - přel. Hana Reinerová
Markov, Georgi: Poslední patent (VP, Praha, SNKLU 1963) - přel. Ludmila Nováková
Markov, Georgi: Úvahy o československém jaru 1968 (EE [z archivu G. Markova], Praha, Euroslavica 1991) - přel. Vladimír Kříž
Markov, Georgi: Žena obchodníka se sýrem (Gospoža na gospodina tărgoveca săs sirene; D, Praha, Dilia 1964) - přel. Ludmila Nováková
Matev, Pavel: A s každým jarem znovu přijdou květy (100 stichotvorenija; BB, Praha, Práce 1975) - přel. Arno Kraus, Jr.
Michajlova /Michajlovová/, Liljana: Otevři, to jsem já (Otvori, az săm; R, Praha, Práce 1977) - přel. Hana Reinerová
Michajlova /Michajlovová/, Liljana: Parník Radetzky (Korabăt; R, Praha, Vyšehrad 1978) - přel. Hana Reinerová
Milev, Geo: Den hněvu (VB a básnické prózy, Praha, Odeon 1973) - přel. Dana Hronková
Milev, Geo: Září (Septemvri; poéma, Československá televize 1976) - přel. Dana Hronková
Milev Geo: Září (Septemvri; VB, Světová literatura, 4/1956) - přel. Osvald Zukal [jayzková spolupráce] a Ludvík Kundera [přebásnil]
Milev, Jordan: Vzdálené kroky (VB ze sbírky Dalečni stăpki a 99 nošti s Šecherezada, VP, Praha, Mladá fronta 1988) - přel. Jana Marková a Vlastimil Maršíček
Minčev, Christo: Hazard (Chazart; R, Praha, Naše vojsko 1977) - přel. Zlata Kufnerová
Minkov, Svetoslav: Asfalt a begónie (Asfalt, Razkaz za edna begonija; VP, Světová literatura, 5/1983) - přel. Jan Pišta
Mišev, Georgi: Adamité (Adamiti; N, in: Matriarchát, Praha, Lidové nakladatelství 1974) - přel. Miloš Vojta
Mišev, Georgi: Matriarchát (Matriarchat; N, in: Matriarchát, Praha, Lidové nakladatelství 1974) - přel. Miloš Vojta
Mladá řeka (VB, Praha, Mladá fronta 1979) - přel. František Mareš, Vlastimil Maršíček, Kamil Mařík, Karel Sýs, Jiří Žáček [přebásnili]; Magda Váňová [jazyková spolupráce]
Monov, Todor: Smrt neexistuje (Smărt njama; R, Praha, Práce 1963) - přel. Emanuel Krček
Morfov, Bogdan: Kristýna Morfová (výbor z monografie Nezabravimata Christina Morfova a rukopisu Christina Morfova, Praha, Supraphon 1988) - přel. Dana Hronková
Mormarevové, bratří: Válka ježků (Vojnata na taraležite; kniha pro děti, Praha, Albatros 1984) - přel. Ludmila Kroužilová
Moskova /Moskovová/, Margarita: Avantýra (Avantjura; D, premiéra Česká televize 1993) - přel. Miloš Vojta
Most (VB, Sofija, Homo bohemicus, Goljama češka biblioteka, 2/1996) - přel. Ludmila Kroužilová
Mutafčieva /Mutafčievová/, Vera: Pasiáns pro dva (Belot na dve răce; R, Praha, Lidové nakladatelství 1980) - přel. Dana Hronková
Mutafčieva /Mutafčievová/, Vera: Alkibiades Veliký (Alkiviad Veliki; R, Praha, Odeon 1986) - přel. Alena Maxová
Mutafčieva /Mutafčievová/, Vera: Cesta (Pătjat; D, Praha, Dilia 1972) - přel. Alena Maxová
Mutafčieva /Mutafčievová/, Vera: Sultáni a diplomati (Slučajat Džem; R, Praha, Naše vojsko - Máj) - přel. Alena Maxová [jako Prokop Maxa ml.]
Nakovski, Atanas: Zastavený déšť (Bez senki; VN, Praha, Odeon 1973) - přel. Hana Reinerová
Natan, Žak: Bulharské obrození (Bălgarsko văzraždane; LF, Praha Praha, Svoboda 1950) - přel. Prokop Maxa st. a Alena Maxová
Nedjalkov, Boris: Pod maskou majora SS (Major ot SS; R, Praha, Svět Sovětů 1967) - přel. Ludmila Nováková
Neďalko Jordanov: Nepochopitelná láska (Ljubov neobjasnima; D, premiéra Československý rozhlas 1976) - přel. Olga Štilijanová
Neškov, Veličko: Signály (Signali; D, Praha, ČDLJ 1953; premiéra Praha, Ústřední divadlo Československé armády 1955) - přel. Zdenka Hanzová a Hana Reinerová
Ninova /Ninovová/, Cvetana: Sokové (Săpernici; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Hana Reinerová
Nonev, Bogomil: Řeč kamene, zlata a mramoru (VE [z knihy Otkrivane na neočakvanoto]; Praha, Panorama 1984) - přel. Vladimír Kříž a Alena Vachoušková
Ostrikov, Ivan: Ukradený prsten (Otkradnatijat prăsten; kniha pro děti, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1965) - přel. Zdeněk Urban a Věra Urbanová
Pančev, Pančo: Pohádka o beranicích (Prikazka za kalpacite; D, Praha, Dilia 1968; Praha, Dilia 1976; premiéra Opava, Slezské divadlo 1972; premiéra Olomouc, Divadlo O. Stibora 1972; premiéra Karlovy Vary, Divadlo V. Nezvala 1974; premiéra Kolín, Krajské divadlo; jako Beraniciáda premiéra Kladno - Mladá Boleslav, Divadlo J. Průchy, scéna v Mladé Boleslavi 1976) - přel. Miloš Vojta
Pančev, Pančo: Pozvánka z Paříže (Pokana ot Pariž; D, Praha, Dilia 1982) - přel. Jana Marková a Vlastimil Maršíček
Pančev, Pančo: Tady vlci nejsou (Vălci nema; D, Praha, Dilia 1981; premiéra Hradec Králové, Divadlo Vítězného února 1986) - přel. Olga Štilijanová
Pančo Pančev: Tváří v tvář (Oči v oči; D, Praha, Dilia 1974; premiéra Pardubice, Východočeské divadlo 1973) - přel. Stefanka Váňová
Paskov, Viktor: Balada o Georgu Henigovi (Balada za Georg Chenich; R [část], Světová literatura, 6/1989) - přel. Magda Váňová
Paskov, Viktor: Balada o Georgu Henychovi (Balada za Georg Chenich; R, Praha, Volvox Globator 1997) - přel. Vladimír Kříž
Pavlov, Anastas: Správní kluci. Dva příběhy ze života dětí (Kapitanăt. Slavnoto momče; kniha pro děti, Praha, Albatros 1976) - přel. Alena Vachoušková
Pavlov, Nikolaj: I hvězdy hasnou (I zvezdite gasnat; R, Praha, Naše vojsko 1975) - přel. Marie Bublová a Stanislav Buble [oba jako Marie Bublová]
Pavlov, Todor: Bulharští básníci a spisovatelé (Bălgarski poeti i pisateli; LF, Praha, Slovanské nakladatelství 1951) - přel. Sáva Heřman a Hana Reinerová
Pavlov, Todor: Dimitr Blagoev (Dimităr Blagoev; LF, Praha, Slovanské nakladatelství 1950) - přel. Hana Reinerová
Pavlov, Todor: Christo Botev (Christo Botev; LF, Praha, Slovanské nakladatelství 1950) - přel. Hana Reinerová
Pavlov, Todor: O literatuře a filozofii (VE, Praha, Státní nakladatelství politické literatury 1949) - přel. Xenia Mrnková
Pavlov, Todor: O typickém ve skutečnosti a jeho odrazu v umění (Za tipičnoto dejstvitelnostta i otraženieto mu v izkustvoto; LF, Praha, Československý spisovatel 1956) - přel. Hana Reinerová
Pavlov, Todor: Teorie a tvorba (výbor studií, Praha, Svoboda 1981) - přel. Zdenka Kovářová a Vladimír Kříž
Peevski, Ljubomir: Černé oči pro náhodná setkání (Černi oči za slučajni srešti; D, Praha, Dilia 1987; premiéra Kladno - Mladá Boleslav, Divadlo J. Průchy, scéna v Mladé Boleslavi 1987) - přel. Miloš Vojta
Pejčev, Ivan: Každý podzimní večer (Vsjaka esenna večer; D, premiéra České Budějovice, Jihočeské divadlo 1960; premiéra Uherské Hradiště, Slovácké divadlo 1961) - přel. Marie Manolová [jazyková spolupráce] a Miloš Vojta
Petkanov, Konstantin Nikolov: Žatva (Žătva; R, Praha, Máj 1948) - přel. Zdenka Hanzová
Petkanov, Konstantin Nikolov: Chalupa z vepřovic (Kirpičenata kăšta; R, Praha, Slovanské nakladatelství 1943) - přel. Zdenka Hanzová
Petrov Ivajlo: Lov na vlky (Chajka za vălci; R, Československý rozhlas [četba ve 12 pokračováních] 1990; Literární revue, 6/1990 [úryvek]) - přel. Ludmila Nováková
Petrov, Ivajlo: Nejhodnější občan republiky (VN [z knih Najdobrijat graždanin na republikata / Boži raboti], Praha, Práce 1984) - přel. Ludmila Nováková
Petrov, Ivajlo: Než jsem se narodil...a potom (Predi da se rodja. I sled tova; PP, Lidové nakladatelství 1976) - přel. Ludmila Nováková
Petrov, Valeri: Bílá pohádka (Bjala prikazka: loutková hra, Praha, Dilia 1987) - přel. Dana Hronková, Hana Reinerová a Jiří Žáček
Petrov, Valeri: Bílá pohádka (Bjala prikazka; pohádka, in: Pohádky, Sofija, Svjat 1986) - přel. Dana Hronková, Hana Reinerová, a Jiří Žáček
Petrov, Valeri: Divadlo, má lásko! (Teatăr, ljubov moja!; D, Praha, Dilia 1983; premiéra Hradec Králové, Divadlo Vítězného února 1985) - přel. Miloš Vojta a Karel Sýs [verše]
Petrov, Valeri: Když tančí růže (Kogato rozite căftjat; D, Praha, Dilia 1959; jako Petřínská romance Praha, Dilia 1961) - přel. Sergej Machonin a Petr Kopta [úprava]
Petrov, Valeri: Knoflík na spaní (Kopče za săn; loutková hra, Praha, Dilia 1980; premiéra Praha, Ústřední loutkové divadlo 1981; premiéra Plzeň, Divadlo dětí 1981) - přel. Hana Reinerová
Petrov, Valeri: Mírně řečeno (Meko kazano; pohádka, in: Pohádky, Sofija, Svjat 1986) - přel. Dana Hronková, Hana Reinerová a Jiří Žáček
Petrov, Valeri: Mušketýři po třiceti letech (Čestna musketarska; D, Praha, Dilia 1979; premiéra Praha, Divadlo S. K. Neumanna 1980; premiéra Brno, Státní divadlo 1980; premiéra Ostrava, Divadlo P. Bezruče 1981; premiéra Opava, Slezské divadlo Z. Nejedlého 1981; premiéra Kolín, Krajské divadlo 1982; premiéra Uherské Hradiště, Slovácké divadlo 1983; premiéra Kladno, Divadlo J. Průchy 1984; premiéra Hradec Králové, Divadlo Vítězného února 1984; premiéra Jihlava, Horácké divadlo 1985; premiéra Olomouc, Státní divadlo O. Stibora 1985; premiéra divadlo v Šumperku; premiéra, Liberec, Divadlo F.X. Šaldy 2000) - přel. Stefanka Váňová
Petrov, Valeri: Petřínská romance (Kogato rozite căftjat; D, Praha, Dilia 1961; jako Když tančí růže Praha, Dilia 1959) - přel. Sergej Machonin a Petr Kopta [úprava]
Petrov, Valeri: Péťův sen (Meko kazano; dramatizace pohádky, Praha, Dilia 1981) - přel. Stefanka Váňová
Petrov, Valeri: Pohádka jako pohlazení (Meko kazano; D, premiéra Ostrava, Loutkové divadlo 1983) - přel. Ladislav Slíva
Petrov, Valeri: Pohádky (pohádky, Sofija, Svjat 1986) - přel. Hana Reinerová, Dana Hronková, Jiří Žáček
Poesie zbraň pravdy (VB, Praha, Naše vojsko 1953) - přel. Kamil Bednář, Karel Cvejn, Jiří Havel, Ludvík Kundera, Jan Pilař, Zikmund Skyba, Jan Trefulka [přebásnili]; Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce]
Popov Vasil: Nížina (Nizinata; R, Praha, Svoboda 1984) - přel. Hana Reinerová
Radev, Milčo: Cestou po chodníku (Po trotoara; N, Praha, Československý spisovatel 1963) - přel. Hana Reinerová
Radev, Milčo: Fotografie v rámečku (Snimka v ramka; Mladá fronta 1984) - přel. Ludmila Nováková
Radičkov, Jordan: Cirkulárka (Dărvorezačka; N, Praha, Odeon 1974) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Horké poledne (Gorešto pladne; NN, Praha, Svoboda 1966) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Japonský hotel (Japonskijat chotel; P, Almanach Světové literatury, Praha, Odeon 1986) - přel. Vladimír Kříž
Radičkov, Jordan: K obrazu svému (Obraz i podobie; D, Praha, Dilia 1987) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Košíky (Košnici; D, Praha, Dilia 1984; premiéra Liberec, Divadlo F. X. Šaldy 1983) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Kozel (Kozel; N, in: Skalní kresby, Praha, Československý spisovatel 1973) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Lazařina (Lazarica; D, Praha, Dilia 1978; premiéra Brno, Divadlo Na provázku 1979) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Mela (Sumatocha; D, Praha, Dilia 1976; premiéra Liberec, Divadlo F. X. Šaldy 1976) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: My vrabčáci (Nie vrabčetata; pohádkový cyklus, Praha, Práce 1973; Praha, Albatros 1982; dramatizace: premiéra Liberec, Divadlo F. X. Šaldy 1982; Praha, Divadlo J. Wolkra 1983) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Něžná spirála (Nežnata spirala; P, in: Něžná spirála, Praha, Odeon 1988) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Pokus o létání (Opit za letene; D, Praha, Dilia 1980; premiéra České Budějovice, Jihočeské divadlo 1981; premiéra Olomouc, Divadlo O. Stibora 1983) - přel. Miloš Vojta
Radičkov, Jordan: Poslední léto (Posledno ljato; N, Praha, Světová literatura, 1/1966) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Skalní kresby (Skalni risunki; N, in: Skalní kresby, Praha, Československý spisovatel 1973) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Smích se smál, až padal (Januari; D, Praha, Dilia 1976; premiéra Plzeň, Divadlo J. K. Tyla 1974; premiéra Praha, Národní divadlo 1975; premiéra Brno, Divadlo bratří Mrštíků 1976) - přel. Miloš Vojta
Radičkov, Jordan: Střelný slabikář (Baruten bukvar; PP, Praha, Práce 1988) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Šest malých matrjošek a jedna velká (Šest malku matrjoški i edna goljama; P, in: Něžná spirála, Praha, Odeon 1988) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Upoutaný balón (Privărzanijat balon; P, in: Všichni a nikdo, Praha, Vyšehrad 1984) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Všichni a nikdo (Vsički i nikoj; R, in: Všichni a nikdo, Praha, Vyšehrad 1984) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Zajíc (Zaekăt; N, in: Skalní kresby, Praha, Československý spisovatel 1973) - přel. Hana Reinerová
Radičkov, Jordan: Železný kluk (Željaznoto momče; D pro děti, Praha, Dilia 1976) - přel. Hana Reinerová
Radoev, Ivan: Benzin a láska aneb Milenci z 9. kilometru (Romeo i Žulieta. Petrol; D, premiéra Praha, Státní divadelní studio - Ateliér 1975; jako Romeo a Julie od benzinové pumpy Praha, Dilia 1974) - přel. Miloš Vojta
Radoev, Ivan: Bůvol (Bivolăt; D, Praha, Dilia 1983; premiéra Most, Divadlo pracujících 1984) - přel. Miloš Vojta
Radoev, Ivan: Ježek (Taralež; D, Praha, Dilia 1987) - přel. Miloš Vojta
Radoev, Ivan: Kulový blesk (Kălbovidna mălnija; D, Praha, Dilia 1986) - přel. Miloš Vojta
Radoev, Ivan: Lidožroutka (Čovekojadkata; D, Praha, Dilia 1981; premiéra Plzeň, Divadlo J. K. Tyla 1982) - přel. Miloš Vojta
Radoev, Ivan: Romeo a Julie od benzinové pumpy (Romeo i Žulieta. Petrol; D, Praha, Dilia 1974; jako Benzin a láska aneb Milenci z 9. kilometru premiéra Praha, Státní divadelní studio - Ateliér 1975) - přel. Miloš Vojta
Radoev, Ivan: Sadál a Orfeus (Sadal i Orfej; D, Praha, Dilia 1974) - přel. Miloš Vojta
Radoev, Ivan: Svět je malý (Svetăt e malăk; D, premiéra Československý rozhlas 1962) - přel. Hana Reinerová
Rajčev, Georgi: Štědrý večer (Koleda; P, Československý rozhlas 1988) - přel. Jana Klimešová
Rajkov, Nikolaj: Zoologická zahrada (Zoologičeska gradina; kniha pro děti, Sofija, Svjat 1984) - přel. Ludmila Nováková
Rajnov, Bogomil: Brazilská melodie (Brazilska melodija; N, Praha, Československý spisovatel 1973) - přel. Ludmila Nováková
Rajnov, Bogomil: Cesty nikam (Pătišta za nikăde; N, Praha, Odeon 1972) - přel. Ludmila Nováková
Rajnov, Bogomil: Černé labutě (Černite lebedi; R, Praha, Melantrich 1984) - přel. Magda Váňová
Rajnov, Bogomil: Člověk se vrací z minulosti (Edin čovek se vrăšta ot minaloto; N, Světová literatura, 3/1973) - přel. Ludmila Nováková
Rajnov, Bogomil: Inspektor a noc (Inspektorăt i noštta; N, Praha, Odeon 1967) - přel. Ludmila Nováková
Rajnov, Bogomil: Mezi šestou a sedmou (VP [z knihy Čovekăt na ăgăla; Praha, SNKLU 1961) - přel. Karel Mára a Ludmila Nováková
Rajnov, Bogomil: Není nad špatné počasí (Njama ništo pochubavo ot lošoto vreme; R, Lidové nakladatelství 1975) - přel. Ludmila Nováková
Rajnov, Bogomil: Noční bulváry (VN, VP, Praha, SNKLU, 1964) - přel. Ludmila Nováková
Rakovski, Văžo: Jak plachá voda (VB, Praha, Československý spisovatel 1984) - přel. Vlastimil Maršíček, Kamil Mařík, Jan Pilař, Ivan Skála, Jarmila Urbánková, Oldřich Vyhlídal [přebásnili]; Dana Hronková, Jana Marková [jazyková spolupráce]
Rakovski, Văžo: Větrná úpatí (BB, Světová literatura, 5/1976) - přel. Vlastimil Maršíček [přebásnil] a Jana Marková [jazyková spolupráce]
Ralin, Radoj: Až se narodí (Šte dojde deteto; N, Československý rozhlas 1968 [četba na pokračování]) - přel. Dana Hronková
Ran Bosilek: Chytračinky kmotry lišky (Garvan grači; pohádky, Praha, Albatros 1985) - přel. Vladimír Kříž
Ran Bosilek: Kolo bulharských pohádek (výbor pohádek, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1960) - přel. Dana Hronková
Rusev, Charalan: Po strminách (Po strminite; R, Praha, Brázda 1951) - přel. Zdenka Hanzová
Rusev, Nikola: Dvojlůžko pro Adama i Evu (Dvoen krevat za Adam i Eva; D, premiéra Československý rozhlas 1967) - přel. Miloš Vojta
Rusev, Nikola: Osmnáctikarátová tabatěrka (Tabakera 18 karata; D, Dilia 1967; premiéra Československá televize 1971; premiéra Cheb, Západočeské divadlo 1974) - přel. Miloš Vojta
Rusev, Nikola: Vrabec (Vrabecăt; D, premiéra Československý rozhlas 1967) - přel. Miloš Vojta
Říjen 1917-1967. Sborník poezie (VB, Praha, Československý spisovatel 1967) - přel. Kamil Bednář, Ludvík Kundera, Jarmila Urbánková [přebásnili]; Hana Reinerová [jazyková spolupráce]
Severski, Cvetan: Osud je nevinný vrah (Sădbata e nevinnen ubiec; R, Praha, Naše vojsko 1990) - přel. Magda Váňová
Skleněné město sci-fi (VP, Mladá fronta 1985) - přel. Ludmila Nováková a další překladatelé
Slavčev, Svetoslav: Číslo kobry (Devet, čisloto na kobrata; R, Praha, Naše vojsko 1980) - přel. Zlata Kufnerová
Slavčev, Svetoslav: Ve znamení štíra (Pod znaka na skorpiona; R, Praha, Mladá fronta 1972) - přel. Zlata Kufnerová
Slavejkov, Penčo: Sen o štěstí (VB [ze sbírky Săn za štastie], Praha, Odeon 1981) - přel. Jana Marková a Vlastimil Maršíček
Slavinski Petr: Poslední útok (Poslednijat šturm; R, Praha, Naše vojsko 1953) - přel. Zdenka Hanzová
Slavinski, Petr: Ptáci přilétají (Ptici dolitat pri nas; R, Praha, Práce 1960) - přel. Emanuel Krček
Slavov, Atanas: Faktor X (Faktor X; R, příloha časopisu Bulharsko, 1968-70) - přel. Olga Štilijanová
Smirnenski, Christo: Ať už je den (VB, Praha, SNKLHU 1953) - přel. Ludvík Kundera, Zikmund Skyba [přebásnili]; Zdenka Hanzová, Dana Hronková, Sáva Heřman, Hana Reinerová [jazyková spolupráce]
Smích nového Bulharska (VP, Praha, Práce 1952) - přel. Ema Gigimová
Sofronij Vračanský: Život a utrpení hříšného Sofronie (Žitie i stradanija grešnago Sofronija; autobiografie, Praha, Odeon 1981) - přel. Věnceslava Bechyňová
Spasov, Pavel: Hříšná láska Zacharije Zografa / Legenda o Alim Holinovi (Grechovnata ljubov na zografa Zacharij / Legenda za Ali Botuš; pověsti, Sofija, Homo bohemicus, Malka češka biblioteka, 2-3/1998) - přel. Ludmila Kroužilová
Srebrov, Zdravko: Momčil odchází z hor (Momčil sliza ot planinata; próza pro děti, Praha, Šolc a Šimáček 1942) - přel. Zdenka Hanzová
Stamatov, Georgi P.: Malá Sodoma (VP, Praha, Odeon 1975) - přel. Ludmila Nováková
Stanev, Emilian: Na daleké cestě (črta, Československý rozhlas 1988) - přel. Jana Klimešová
Stanev, Emilian: Těžký život (črta, Československý rozhlas 1988) - přel. Jana Klimešová
Stanev, Emilijan: Ancikrist (Antichrist; R, Praha, Odeon 1976) - přel. Hana Reinerová
Stanev, Emilijan: Černouška (Černiška; P, Praha, SNKLU 1964) - přel. Zdeněk Urban a Věra Urbanová
Stanev, Emilijan: Chaloupka pod sněhem (Kaštička pod snega; dětská literatura, Praha, Albatros 1977) - přel. Josef Vlášek
Stanev, Emilijan: Ježek Pospíchálek a želva Loudalka (Prez vodi i gori; pohádky, Praha, Albatros 1976) - přel. Hana Reinerová
Stanev, Emilijan: Legenda o Sibinovi (Legenda za Sibin, preslavskija knjaz; R, Praha, Lidové nakladatelství 1977) - přel. Ludmila Kroužilová
Stanev, Emilijan: Stopy v lese (VP, Praha, Svoboda 1973) - přel. Zdeněk Urban a Věra Urbanová [oba jako Věra Urbanová]
Stanev, Emilijan: Zloděj broskví (Kradecăt na praskovi; N, Praha, Československý spisovatel 1960) - přel. Zdeněk Urban a Věra Urbanová
Stefanov, Dimitr: Daleká viditelnost (VB, Praha, Odeon 1984) - přel. Kamil Mařík [přebásnil] a Magda Váňová [jazyková spolupráce]
Sto moderních básníků (VB, Praha, Československý spisovatel 1967) - přel. Ludvík Kundera a další překladatelé; Osvald Zukal, Hana Reinerová [oba jazyková spolupráce]
Stoev, Genčo: Cena zlata (Cenata na zlatoto; R, Praha, Melantrich 1975) - přel. Ludmila Nováková
Stoev, Genčo: Návrat (Zavrăštane; N, Praha, Melantrich 1981) - přel. Zlata Kufnerová
Stoev, Genčo: Veverky baží po krvi (Katericite ne mogat bez krăv; N, Světová literatura, 1988; v dramatizaci Jiřího Kamene Praha, Československý rozhlas 1991) - přel. Alena Maxová
Stojanov, Ljudmil: Cholera (Cholera; R, Praha, Odeon 1971) - přel. Ludmila Nováková
Stojanov, Ljudmil: Orlí hnízdo (Mechmed Sinap; R, Praha, Mír 1950) - přel. Olga Bakardžievová-Baxová [jako Olga Baxová-Bakardžievová]
Stojanov, Ljudmil: Stříbrná svatba plukovníka Matova (Srebărnata svatba na polkovnik Matov; N, Praha, Naše vojsko 1949; Praha, Naše vojsko 1949) - přel. Zdenka Hanzová
Stojanov Ljudmil: Svítání (Zazorjavane; R , Praha, Evropský literární klub 1948) - přel. Zdenka Hanzová
Stojanov, Ljudmil: Žlutá hvězda (Žăltata zvezda; D, Praha, ČDLJ 1948) - přel. Zdenka Hanzová
Stojanov, Račo: Mistři (Majstori; D, Praha, Dilia 1972; premiéra České Budějovice, Jihočeské divadlo 1979) - přel. Dana Hronková
Stojanov, Zachari: Zápisky o bulharských povstáních (Zapiski po bălgarskite văstanija; výbor z memoárů, Praha, Odeon 1978) - přel. Hana Reinerová
Stopy na hranici (VP, Praha, Naše vojsko 1978) - přel. Marie Bublová a další překladatelé [jako Marie Bublová]
Strašimirov, Anton: Choro (Choro; R, Praha, Svoboda 1951) - přel. Zdenka Hanzová
Strašimirov, Anton: Tchyně (Svekărva; D, Praha, Dilia 1958) - přel. Hana Reinerová
Stratiev, Stanislav: Ani písně, ani dusot kopyt (VP [6 povídek], Světová literatura, 4/1980) - přel. Ludmila Nováková
Stratiev, Stanislav: Autobus (Rejs; D, Praha, Dilia 1981, premiéra Kladno - Mladá Boleslav, Divadlo J. Průchy 1983; premiéra Brno, Večerní Brno 1984) - přel. Stojan Černodrinski
Stratiev, Stanislav: Divoká kachna mezi stromy (Diva patica meždu dărvetata; N, Praha, Odeon 1976) - přel. Ludmila Nováková
Stratiev, Stanislav: Divoké včely (Divi pčeli; N, in: Krátké slunce, Praha, Odeon 1986) - přel. Ludmila Nováková
Stratiev, Stanislav: Krátké slunce (Kratko slănce; N, Praha, Odeon 1986; dramatizace jako Hledání pramenů, premiéra Československý rozhlas 1981) - přel. Ludmila Nováková
Stratiev, Stanislav: Maximalista (Maximalistăt; D, Praha, Dilia 1984; premiéra Brno, Večerní Brno 1985) - přel. Stojan Černodrinski
Stratiev, Stanislav: Římská lázeň (Rimskata baňa; D, Praha, Dilia 1975) - přel. Miloš Vojta
Stratiev, Stanislav: Život v nebi (Život v nebeto; P, in: Dobré jitro, dobrý den, Praha, Albatros 1986) - přel. Jana Klimešová
Stránky o hrdinství (Stranici za podviga; VP, VN, Praha, Lidové nakladatelství 1976) - přel. Hana Reinerová [1 novela] a Mira Svátková
Strelkov, Lozan: Zvěd (Razuznavane; D, Praha, ČDLJ 1950) - přel. Zdenka Hanzová
Sveštarov, Gospodin: Tajemný svět zvířat (V čudnija svjat na životnite; LF, Praha, Lidové nakladatelství 1981) - přel. Zlata Kufnerová
Světové pohádky (výbor, Praha, Svoboda 1975) - přel. Dana Hronková a další překladatelé
Šejkov, Nikolaj: Mozek zkoumá mozek (Mozăkăt izučava mozăka; LF, Praha, Melantrich 1983) - přel. Zlata Kufnerová
Šinov, Čavdar: Apači koncem léta aneb Předvolání na oslavu (Vinetou prizovava prijatelite; D, Praha, Dilia 1979) - přel. Stefanka Váňová
Talev, Dimitr: Prespánské zvony (Prespanskite kambani; R, Praha, SNKLU 1961) - přel. Hana Reinerová
Talev, Dimitr: Železný kahan (Železnijat svetilnik; R, Praha, SNKLU 1961) - přel. Hana Reinerová
Tam a zpátky (15 próz o světové válce, Praha, Naše vojsko 1964) - přel. Zdeněk Urban, Věra Urbanová a další překladatelé
Točev, Dimitr: Bubu (Bubu; D, premiéra Loutkové divadlo Ostrava 12. ledna 1990) - přel. Ladislav Slíva
Todorov, Jordan - Ilkov, Atanas: Papoušek Paj (Papagalčeto Paj; D, premiéra Loutkové divadlo Ostrava 27. ledna 1989) - přel. Ladislav Slíva
Tomov, Božidar: Korida (Korida; P, Československý rozhlas 1986) - přel. Jana Klimešová
Tonič, Anton Antonov: Poslední kolo (Poslednijat rund; R, Sportovní a turistické nakladatelství, 1963) - přel. Ludmila Nováková
Tonič, Anton Antonov: Vysoká hra (Krasna poljana; R, Praha, Sportovní a turistické nakladatelství 1961) - přel. Karel Mára a Ludmila Nováková
Vapcarov, Nikola: ... A slunce skryté na obzoru vysvitne zas! (literární pásmo, Československá televize 1973) - přel. Vilém Závada [přebásnil] a Dana Hronková [jazyková spolupráce i vlastní překlady]
Vapcarov, Nikola: Z díla (Izbrani stichotvorenija; VB, Praha, Mladá fronta 1953) - přel. Kamil Bednář, František Branislav, Milan Jariš, Ludvík Kundera, Jan Pilař, Jiří Valja [přebásnili]; Zdenka Hanzová, Hana Reinerová [jazyková spolupráce]
Vapcarov, Nikola: Zpěv (VB, Praha, Československý spisovatel 1982) - přel. Jana Marková a Vlastimil Maršíček
Vasilev, Orlin: Divoký les (Divata gora; kniha pro děti, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1950) - přel. Jaroslav Husák
Vasilev, Orlin: Poplach (Trevoga; D, Praha, ČDLJ 1950; Praha, Dilia 1961; premiéra Mladá Boleslav, Městské divadlo 1948 a 7 dalších divadel) - přel. Zdenka Hanzová [jako Zdenka Hansová]
Vasilev, Orlin: Štěstí (Štastie; D, Praha, ČDLJ 1954) - přel. Zdenka Hanzová
Vazov, Ivan: Balkánské písně (VB, Praha, Slovanské nakladatelství 1951) - přel. Zikmund Skyba [přebásnil] a Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce]
Vazov, Ivan: Chašove (Chăšove; D [dramatizace povídky], Praha, ČDLJ před 1948) - přel. Ema Gigimová a Zdenka Hanzová
Vazov, Ivan: Nemilí - nedrazí (Nemili - nedragi; P, Praha, Svoboda 1950) - přel. Zdenka Hanzová
Vazov, Ivan: Pod jařmem (Pod igoto; R, in: Výbor z díla II., Praha, Svoboda 1950; samostatně Praha, Odeon 1968) - přel. Zdenka Hanzová a Alena Maxová [revize a úprava]
Vazov, Ivan: Prokletí (Gramada; poéma, Praha, in: Tři poémy, Mladá fronta 1952) - přel. Zikmund Skyba [přebásnil] a Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce]
Vazov, Ivan: Přimluvte se u ministra (Službogonci; D, Praha, Dilia 1977; premiéra Praha, Divadlo E. F. Buriana 1977; Československý rozhlas 1978-2000) - přel. Dana Hronková
Vazov, Ivan: Strejcové (Čičovci; P, Praha, Svoboda 1949) - přel. Zdenka Hanzová
Vazov, Ivan: V království víl (V carstvoto na samodivite; poéma, in: Tři poémy, Praha, Mladá fronta 1952) - přel. Zikmund Skyba [přebásnil] a Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce]
Vazov, Ivan: Výbor z díla 1 (část I. VB, Praha, Svoboda 1950) - přel. Zikmund Skyba [přebásnil], Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce] a další překladatelé
Vazov, Ivan: Zahořanka (Zagorka; poéma, in: Tři poémy, Praha, Mladá fronta 1952) - přel. Zikmund Skyba [přebásnil] a Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce]
Veleva /Velevová/, M.: Bulharské národní kroje a výšivky (LF, Praha, Orbis 1951) - přel. Emílie Bednářová [jako E. Stambolieva]
Veličkov Georgi: Místo vinobraní (VP, Československý rozhlas 1978) - přel. Ludmila Nováková
Veličkov, Georgi: Pohádky pro mě i pro vás (VP [z Prikazki za men i za vas], Světová literatura, 2/1983) - přel. Ludmila Nováková
Veličkov, Michail: ...a teď si budem žít! (Bjagstvo; D, Praha, Dilia 1978) - přel. Hana Reinerová
Veličkov, Michail: Když končí noc (Krajat na noštta; D, Praha, Dilia 1963) - přel. Alena Maxová
Veličkov, Michail: Nůž (Nož; D, Praha, Dilia 1974) - přel. Miloš Vojta
Veličkov Michail: Zastávka (Spirka; D, Praha, Dilia 1973) - přel. Miloš Vojta
Velkov, Krum: Ves Borovo (Selo Borovo; R, Praha, Svoboda 1949) - přel. Olga Bakardžievová-Baxová [jako Olga Bakardžieva-Baxová]
Velkov, Pelin: Zlostný Petko (Sărdit Petko; kniha pro děti, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1951) - přel. Jaroslav Husák
Verše proti smrti. Antologie protifašistické poezie socialistických zemí (VB, Praha, Československý spisovatel 1980) - přel. Václav Daněk, Vlasta Dvořáčková, Václav Jelínek, František Mareš, Vlastimil Maršíček, Kamil Mařík, Jarmila Urbánková, Vilém Závada [přebásnili]; Dana Hronková, Hana Reinerová [jazyková spolupráce]
Vežinov, Pavel: Bariéra (Barierata; Belijat gušter; NN, Praha, Odeon 1980) - přel. Zlata Kufnerová
Vežinov, Pavel: Dóza na šňupavý tabák (Kutija za enfie: R, Praha, Lidové nakladatelství 1977) - přel. Zdenka Astrugová a Vlastimil Maršíček [oba jako Jana Marková]
Vežinov, Pavel: Druhá rota (Vtora rota; N, in: Druhá rota / Hvězdy nad námi, Praha, Naše vojsko 1979) - přel. Mira Svátková
Vežinov, Pavel: Druhá rota (Vtora rota; N, in: Druhá rota, Praha, Naše vojsko 1950; in: Druhá rota, Praha, Naše vojsko 1950; in: Druhá rota, Praha, Naše vojsko 1953) - přel. Zdenka Hanzová
Vežinov, Pavel: Hvězdy nad námi (Zvezdite nad nas; N, in: Druhá rota / Hvězdy nad námi, Praha, Naše vojsko 1979) - přel. Mira Svátková
Vežinov, Pavel: Malé rodinné kroniky (Malki semejni chroniki; R, Praha, Lidové nakladatelství 1979) - přel. Alena Maxová
Vežinov, Pavel: Modří motýli (Sinite peperudi; N a P, Praha, Práce 1973) - přel. Hana Reinerová
Vežinov, Pavel: Noc bílých koní (Noštem s belite kone; R, Praha, Lidové nakladatelství 1978) - přel. Alena Maxová [jako Jana Marková]
Vežinov, Pavel: Pracovníci (Rabotnici; P, Československý rozhlas 1987) - přel. Jana Klimešová
Vežinov, Pavel: Suchá rovina (Suchata ravnina; R, Praha, Československý spisovatel 1955) - přel. Zdenka Hanzová
Vežinov, Pavel: V kraji (V poleto; N, Praha, Naše vojsko 1951; in: Druhá rota, Praha, Naše vojsko 1953) - přel. Zdenka Hanzová
Vežinov, Pavel: Velice časné jitro (Mnogo rano utro; P, Československý rozhlas 1987) - přel. Jana Klimešová
Vežinov, Pavel: Zlatan (Zlatan; N, in: Druhá rota, Praha, Naše vojsko 1950; in: Druhá rota, Praha, Naše vojsko 1950; in: Druhá rota, Praha, Naše vojsko 1953) - přel. Zdenka Hanzová
Věčný den (výbor próz autorů socialistických zemí, Praha, Mladá fronta 1984) - přel. Magda Váňová a další překladatelé
Víla nedbá o domácnost (antologie lidových pověstí, písní, pohádek, básniček a vyprávění z Bulharska, Brno, Blok 1976) - přel. Jindřich Hilčr, Jarmila Urbánková [přebásnili]; Zdenka Hanzová [jazyková spolupráce] a další překladatelé
Zagorčinov, Stojan: Den poslední (Den posleden; R, Praha, SNKLHU 1954; Praha, Svoboda 1976) - přel. Hana Reinerová
Zagorčinov, Stojan: Svátek v Bojaně (Praznik v Bojana; R, Praha, Vyšehrad 1968) - přel. Hana Reinerová
Zahynuli, abychom žili (Te zaginacha za da živeem nie; LF, Praha, Mladá fronta 1950) - přel. Ema Gigimová [jako Jiřina Gigimová]
Zarev, Vladimir: Štěstí je touha (VP [z knih Taka chubavo, măčitelno, bezkrajno / Dunavski noveli], Praha, Odeon 1977) - přel. Ludmila Nováková
Ze světa sci-fi (VP, Světová literatura, 5/1976) - přel. Ludmila Nováková
Zidarov, Kamen: Carská milost (Carska milost; D, Praha, Osvěta 1951; premiéra Praha, Národní divadlo 1950) - přel. Zdenka Hanzová
Zlatý věk bulharského písemnictví (výbor komentovaných textů ze staré bulharské literatury, Praha, Vyšehrad 1982, jako Věnceslava Bechyňová, + Zoe Hauptová) - přel. Věnceslava Bechyňová a Zoe Hauptová
Zpěvy hrdinství a lásky (VB, Praha, Československý spisovatel 1954) - přel. František Halas [4 básně] a Oton Berkopec
Živkova /Živkovová/, Ljudmila: Kazanlăk (Kazanlăk; LF, Praha, Odeon 1981) - přel. Jana Marková a Vlastimil Maršíček