Noha Jan

Noha Jan

* 26. 11. 1908 Benešov (u Prahy)
† 19. 1. 1966 Praha

básník, překladatel z ruštiny, za jazykové spolupráce z francouzštiny a řečtiny

V letech 1922-26 se v Jindřichově Hradci souběžně učil sazečem a navštěvoval živnostenskou školu. Od 1926 žil v Praze, byl zaměstnán jako sazeč v Průmyslové tiskárně a ve Státní tiskárně a začal se věnovat literární tvorbě. 1945-52 byl ředitelem Státní tiskárny, 1954-59 vykonával funkci tajemníka Svazu československých spisovatelů, 1959 se stal redaktorem Státního nakladatelství dětské knihy. Autor básnických sbírek proletářské poezie (běžící pás, 1932, pro žízeň života, 1933, spodní prameny, 1934) a satirických veršů (Čtyři hlavy uťaté aneb I vlas má svůj stín, 1954, O nás s námi čili Mudrogramy aneb Zdravím vás, 1955), knih intimní a reflexivní lyriky (Pastorale, 1939, Myšlený kruh, 1942, Milostná větvení, 1944, Moje sonety, 1957, Z lásky, 1958, Přes řeku, 1960, Zlomeno půlnocí, 1967) a veršů pro děti (leporela, sbírky Mladá srdce, 1953, Zvěrokruh aneb O zvířátkách a jiném světě pro děti, 1958, Tydýt... týt... týt, 1962, Cesta do Veselí, 1971). Přeložil několik knih veršů pro děti (z ruštiny a za spolupráce jazykových odborníků z francouzštiny a řečtiny).

Překlady z francouzštiny

Maniok je hořký. Vietnamská lidová poezie (Chansons populaires vietnamiennes; VB, Praha, SNKLU 1964, + Ervín Hrych)

Překlady z ruštiny

Michalkov, Sergej Vladimirovič: Táta, máma a já (Naša družnaja semja; BB, Praha, Státní nakladatelství dětské literatury 1953)

Překlady z řečtiny

Řečtí orlíci. Aetopula. Vzpomínky na domov, veršíčky, říkánky a kresby řeckých dětí, které žijí v Československu (Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1952, + Evžen Štumpf, Eva Jakovenková)