Kindlerová RitaIda

Kindlerová Rita Ida


* 5. 9. 1974 Praha

překladatelka z ukrajinštiny a novořečtiny

Po maturitě (1994) na gymnáziu Nad Štolou v Praze studovala 1994-2000 ukrajinskou a novořeckou filologii na Filozofické fakultě Masarykovy Univerzity v Brně. Několikrát se zúčastnila různých studijních pobytů a stáží v zahraničí (USA, Ukrajina, Řecko), je členkou Společnosti novořeckých studií, České asociace ukrajinistů, Jednoty tlumočníků a překladatelů a Obce překladatelů. Překládá z ukrajinštiny současné prozaiky (Oksana Zabužko, Jurij Vynnyčuk aj.) a klasické básníky (B. I. Antonyč, P. Karmanskyj aj.), filmy (Mamaj, Fudžou aj.), z novořečtiny (převážně romány a povídky klasických autorů a současných autorek), z češtiny do novořečtiny překládá českou poezii převážně první poloviny 20. stol. (Hlaváček, Gellner, Nezval, Seifert aj.) a písňové texty (Karel Kryl). Věnuje se též redaktorské a editorské práci (J. Malaňuk, P. Miďanka, Vl. Just, S. Márai, P. Sériot, M. Szabó aj.). Je redaktorkou ukrajinské a novořecké literatury na literárním portálu www.iliteratura.cz a spolupracuje jako recenzentka s časopisy A2, Babylon aj.


Překlady z ukrajinštiny

Antonyč, Bohdan Ihor: Se sluncem v kapse – výbor z esejů (Babylon 8/X, Praha 2001)
Pomsta Oleksy Dovbuše. Ukrajinské mýty, pohádky a pověsti, editorka a překladatelka (Argo, Praha 2004)
Hurhula, Ihor: Nedostatek synonym, Palác, Samota (Babylon 8/X, Praha 2001)
Neborak, Viktor: Monolog před oponou (Babylon 8/X, Praha 2001)
Vynnyčuk, Jurij: Příběhy z Haliče (Lehendy Lvova; Portál, Praha 2002)
Zabužko, Oksana: Polní výzkum ukrajinského sexu (Polovi doslidžennja z ukrajinskoho seksu; OWP, Praha 2001)
Zabužko, Oksana: Sestro, sestro (Sestro, sestro; Argo, Praha 2006)

 

Překlady z novořečtiny

Lukatos, Jerasimos: 9 básně ze sbírky Plavba (Plus) (Babylon 2/X, Praha 2000)
Seferis, Jorgos: Zde mezi kostmi (Na východ 2, Praha 2001)
Theotokas, Jorgos: Stará Káhira, Starověký Egypt (části z knihy Cesta na Střední východ a na Horu Athos – To taxidi sti Mesi Anatoli ke sto Ajion Oros, Babylon 2/X, Praha 2000)
Zografu, Lili: Povolání prostitutka (úryvek z románu Povolání prostitutka – Epangelma: porni, Babylon 2/X, Praha 2000)

Překlady do novořečtiny

Hlaváček, Karel: Dio fones, Iche to liknisma ton vimaton tous (Dva hlasy, Měl něhu jejich kroků, Mandragoras 24, Athény 2000)
Dorovský, Ivan, Kirjakovský, Dmitri: Ilinden je v nás. Ilinden e vo nas. To Ilinten ine mesa mas. Ilinden is within us (česky, anglicky, makedonsky a novořecky – překlad novořecké části knihy, Společnost přátel jižních Slovanů v ČR, Brno-Boskovice 2003)
Biebl, K., Gellner, Fr., Nezval, V., Seifert, Jar.: Me chryses alysides, Agapo ton vorio urano, Proastio, Tragudi jia skupidia ( Zlatými řetězy, Miluju severní nebe, Předměstí, Píseň o smetí, Alli ptisi 4, Athény 2001)

poslední aktualizace: 22.8.2006