Jensen-Rádlová Marie

Jensen-Rádlová Marie



* 7. 5. 1902 Domažlice
† 9. 6. 1989 Lund (Švédsko)

překladatelka z dánštiny a nizozemštiny

Užívala rovněž příjemní Polívková a kombinace Polívková-Rádlová, Rádlová-Jensenová. Žila ve Švédsku, působila jako profesorka českého jazyka na univerzitě v Lundu, významně se podílela na vybudování Slovanského institutu lundské university. Překládala z dánštiny, němčiny, angličtiny a francouzštiny. Z češtiny do švédštiny překládala díla předních českých prozaiků (V.Vančury, I. Herrmanna, K. Čapka). Část překladatelského díla spadá do období před rokem 1945.

Překlady z dánštiny

Gredsted, Torry: Hura-Kura zelený náramek (R, Praha, Toužimský a Moravec 1993, jako Marie Polívková-Rádlová)
Gredsted, Torry: Syn prérie (R, Praha, Toužimský a Moravec 1992, jako Marie Polívková-Rádlová, + Helena Trösterová)
Gredsted, Torry: Zpívající šíp (R, Praha, Toužimský a Moravec 1992, jako Marie Polívková-Rádlová, + Helena Trösterová)
Gunnarsson, Gunnar: Rod na Borgu (Borgsägtens historie; R, lPraha, F. Topič 1936, jako Marie Polívková-Rádlová)
Jensen, Thit: Poslední rytíř dánský (Jörgen Lykke, Rigens sidste Ridder; R, Praha, Odeon 1975, jako Marie Rádlová-Jensenová)
Kamban, Gudmundur Jónsson: Panna na Skálholtu (Skálholt; R [4 svazky], Praha, Evropský literární klub 1936, + jako Marie Polívková-Rádlová, + Jitka Vrtišová; Praha, Svoboda 1973, + jako Marie Polívková-Rádlová, + Jitka Vrtišová)
Kamban, Gudmundur Jónsson: Vidím širou a krásnou zemi (Jer ser et stort skönt land; R, Praha, Odeon 1972, + jako Marie Rádlová-Jensenová, + Jitka Vrtišová)

Překlady z nizozemštiny

Vries, Theun de: Svoboda chodí v rudém šatě (De vrijheid gaat in ´t rood gekleed; Praha, Sfinx 1948, jako Marie Polívková)
Hartog, Jan de: Holandská sláva (Hollands Glorie; Praha 1947, jako Marie Polívková)