Hrych Ervín

Hrych Ervín



* 23. 5. 1929 Vrskmaň (u Chomutova)

spisovatel, překladatel z angličtiny a francouzštiny

Po maturitě (1948) na Benešově státním reálném gymnáziu v Praze 6-Dejvicích studoval v letech 1948-53 obor literární věda - čeština na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy; roku 1969 získal titul PhDr. V letech 1953-57 působil jako literární kritik v redakci Mladé fronty, 1957-67 pracoval v zahraničním oddělení Svazu československých spisovatelů, 1967-69 v zahraničním odboru Ministerstva kultury a informací. V letech 1970-89 byl zaměstnán jako korektor v tiskárně Mír v Praze a měl omezenu možnost publikovat. Roku 1990 byl tiskovým mluvčím Ministerstva kultury, 1990-95 působil jako redaktor v Československém, respektive Českém rozhlasu. Překládá z francouzštiny, angličtiny, méně z němčiny, zaměřuje se na beletrii a literaturu faktu. Na překladech někdy spolupracuje s manželkou Helenou Hrychovou (*1944). Řada překladů povídek (Ray Russela, R. A. Laffertyho, Keitha Robertse, Terryho Carra, Petera S. Beaglea, Mildred Clingermanové, Thomase M. Dische, Curta Clarca, Katherine MacLean, Williama F. Wu, Andrewa J. Wilsona, Russella Blackforda a dalších) vyšla v časopisech (Nemesis).

Překlady z angličtiny

Francis, Dick: Oheň a bič (For kicks; R, Praha, Olympia 1972)
Malamud, Bernard: Smolař (The Natural; R, Praha, Olympia 1968)
Sachar, Howard M.: Dějiny státu Izrael (A History of Israel; LF, Praha, Regia 1999, + Helena Hrychová)
Zahn, Timothy: Star Wars. Dědic Impéria (Heir to the Empire (Star Wars); R, Praha, Olympia 1993, + Helena Hrychová)

Překlady z francouzštiny

Cognat, André: Žil jsem mezi Indiány (J'ai choisi d'être Indien; LF, Praha, Olympia 1971)
Maniok je hořký. Vietnamská lidová poezie (VB [z Chansons populaires vietnamiennes], Praha, SNKLU 1964, + Jan Noha)
Ollivier, Jean-Paul: Úsvit se blíží (Quand fera-t-il jour, camarade?; LF, Praha, Svoboda 1969, + Melánie Rybárová)
Pezin, Claude: Hostem čarodějů (Cinq mois chez les sorcies; LF, Praha, Olympia 1973, jako Josef Hajný)