Hilská Vlasta

Hilská Vlasta



* 22. 6. 1909 Praha
† 26. 5. 1968 Praha

japanoložka, vysokoškolská pedagožka, překladatelka z japonštiny a čínštiny

Užívala rovněž příjmení Novotná, Průšková, Průšková-Novotná, Hilská-Průšková. Na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy vystudovala 1928-34 anglistiku a literární komparatistiku; 1934 získala titul PhDr. Potom odjela do Anglie, kde začala studovat mj. japonštinu. Po návratu pracovala krátce v univerzitní knihovně a 1936 se vypravila na roční pobyt do Japonska. Po válce pracovala v oddělení pro kulturní styky se zahraničím na Ministerstvu informací a osvěty. 1952 přešla na Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy, kde se stala vedoucí katedry filologie a dějin Dálného východu a později katedry věd o zemích Asie a Afriky; 1955 se habilitovala, 1962 byla jmenována profesorkou. Japonsko navštívila ještě dvakrát (1958, 1966). Jejím hlavním badatelským zájmem byla japonská literatura a kultura. Své poznatky soustředila v řadě knižních publikací i časopiseckých statí. Zajímala se zejména o japonskou proletářskou literaturu, o níž napsala několik studií a z níž přeložila stěžejní díla např. T. Kobajašiho, S. Tokunagy a K. Šimakiho. Její překlady japonské literatury však pokrývají podstatně širší oblasti jak novodobé literatury, tak literatury klasické, mezi nimiž vyniká zejména překlad poetické klasické sbírky Kokinšú, který připravila ve spolupráci s Bohumilem Mathesiem a který vyšel poprvé 1943 a poté ještě několikrát.

Překlady z čínštiny

Lu Sün: Vřava (Na-chan; Praha, Lidová kultura 1937, + Jaroslav Průšek)
Pastýř a nebeská přadlena. Čínské pohádky, pověsti a vyprávění (Praha, Nakladatelství Rudolf Kmoch 1947, + Julie Nováková [verše])
Zpěvy Dálného východu (VB, Brno, Krajské nakladatelství 1958, + Jaroslav Průšek, Bohumil Mathesius [přebásnil])

Překlady z japonštiny

Akutagawa, Rjúnosuke: Obraz pekla a jiné povídky (VP, Praha, SNKLHU 1960)
Futabatei Šimei: Dva z Tókja (Sono omokage / Heibon; R/R, Praha Čin 1943)
Hino, Ašihei: Květiny a vojáci (Hana to heitai; válečné reportáže ve formě deníku a dopisů, Praha, Sfinx 1940)
Kawabata, Jasunari: Sněhová země (Jukiguni; N, in: Pět japonských novel, Praha, Odeon 1969; in: Tanečnice z Izu a jiné prózy, Praha, Odeon 1988)
Kobajaši, Takidži: Loď na kraby (Kanikósen; R, Praha, Nakladatelství Pavel Prokop 1947)
Kobajaši, Takidži: Život pro ty druhé (Tó seikacu ša; autobiografie, Praha, Naše vojsko 1963)
Milenci z Jeda. Výbor japonských povídek (O-cuja no koroši; VP, Praha, Melantrich 1942)
Nacume, Sóseki: Deset snů (Jume džúja; N, Praha, Nakladatelství ČSAV 1955)
Nacume, Sóseki: Polštář z trávy (Kusamakura; R, Praha, SNKLHU 1958)
Seami, Motokijo: Damaškový buben (Aja no cuzumi; D, Nový Orient, 5-6/1946, + Bohumil Mathesius [přebásnil])
Tanizaki, Džuničiró: Ti, kteří raději kopřivy (Tade kuu muši; R, Praha, SNKLU 1965)
Tokunaga, Sunao: Čtvrt bez slunce (Taijó no nai mači; R, Praha, Práce 1950, + Miroslav Novák)
Tokunaga, Sunao: Spi klidně, ženo! (Cuma jo, nemure! R, Praha, SNKLHU 1953, + Vlasta Vojáčková)
Verše psané na vodu. Starojaponské pětiverší (VB, Praha, Klub ZZZ bibliofilů 1943, + Bohumil Mathesius [přebásnil]; Praha, SNKLHU 1955, + Bohumil Mathesius [přebásnil]; Praha, SNKLU 1956, + Bohumil Mathesius [přebásnil]; Praha, SNKLHU 1961, + Bohumil Mathesius [přebásnil]; Praha, Albatros 1970, + Bohumil Mathesius [přebásnil]; Praha, Albatros 1973, + Bohumil Mathesius [přebásnil]; Praha, Albatros 1978, + Bohumil Mathesius [přebásnil])