Hendrych Jan

Hendrych Jan



* 12. 11. 1930 Dobrovice (okres Mladá Boleslav)

překladatel z dánštiny a norštiny

Po maturitě na gymnáziu v Mladé Boleslavi studoval 1950-55 obor němčina a dánština na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy a 1956-58 nordistiku na univerzitě v Kodani; 1968 získal titul PhDr. V letech 1958-85 byl zaměstnancem Federálního ministerstva zahraničních věcí; nejprve jako vedoucí překladatelského oddělení, později v oddělení Německá demokratická republika - Německá spolková republika, nakonec v oddělení Skandinávie - Rakousko. 1982-84 byl lektorem dánského jazyka a literatury na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, od 1985 na téže fakultě odborným asistentem na katedře překladatelství; přednášel dějiny Německa a jeho kultury, moderní německou literaturu a německou stylistiku. Od 1995 je v důchodu, přednáší problematiku dějin diplomacie na vyšší škole mezinárodních vztahů v Praze 4. Působí jako soudní tlumočník z dánštiny. Překládá z dánštiny, norštiny a němčiny. V němčině se zaměřuje na odborné překlady v oblasti mezinárodního práva, smluvního práva a diplomatické korespondence. Z dánštiny a norštiny překládá moderní prózu a hodnotné detektivky. Překlady a autorské profily uveřejňoval i časopisecky ve Světové literatuře a Hostu do domu.

Překlady z dánštiny

Falk-Rønne, Arne: Mí přátelé kanibalové (Mone venner Kannibaler; LF, Praha, Panorama 1973)
Sørensen, Villy: Neškodné příběhy (Saare historier; PP, Praha, Mladá fronta 1964; rozšířené vydání Praha, Kentaur 1993)
Sørensen, Villy: Soumrak bohů (Ragnarøk; mytologie, Praha, Dauphin 1998)

Překlady z norštiny

Asbjørnsen, Per - Moe, Jörgen: Norské pohádky (Eventyr; PP, Praha, Kentaur 1994)