Halasová Dagmar

Halasová Dagmar



* 1938

filoložka, překladatelka z francouzštiny, italštiny a španělštiny

Rozená Pojerová. Filoložka, absolventka filozofické fakulty (PhDr.). Napsala monografii o básníku B. Reynkovi. Překládá často ve spolupráci se svým manželem Františkem X. Halasem (*1937). Z francouzštiny překládá zejména francouzské prozaiky 19. a 20. století, z italštiny díla s výtvarným zaměřením.

Překlady z francouzštiny

Barbey d'Aurevilly: Rytíř Des Touches (Le Chevalier des Touches; R, Praha, Vyšehrad 1974, + František X. Halas)
Green, Julien: Mont-Cinère (Mont-Cinère; R, Praha, Odeon 1988, + František X. Halas)
Green, Julien: Varuna (Varouna; R, Praha, Vyšehrad 1970, + František X. Halas)
Pagnol, Marcel: Živá voda (L'eau des collines; R, Praha, Odeon 1981, + František X. Halas)

Překlady z italštiny

Arpino, Giovanni - Lecaldano, Paolo: Rembrandt (L'opera completa di Rembrandt; monografie, Praha, Odeon 1981, + František X. Halas)
Artieri, Giovanni - Vallier, Dora: Henri Rousseau (L'opera completa di Henri Rousseau il Doganiere; monografie, Praha, Odeon 1980, + František X. Halas)