Farský Vladimír

Farský Vladimír



* 13. 10. 1923 Loučeň u Nymburka

básník, překladatel z maďarštiny a nizozemštiny

Po smrti matky (1928) byl adoptován tetou, která se provdala do Maďarska. V Budapešti absolvoval gymmnázium, 1942-44 studoval Vysokou školu novinářskou a současně na Filozofické fakultě dějiny maďarské literatury a dějiny umění, studia však nedokončil; přitom pracoval jako redaktor. Roku 1946 se vrátil do Československa, krátce působil v Praze a Ostravě, 1948-52 v Bratislavě (mimo jiné jako vedoucí redaktor maďarského oddělení v nakladatelství Oráč). Roku 1952 přesídlil do severních Čech (Litvínov), střídavě pracoval jako horník (do 1969 a od 1971) a jako nakladatelský redaktor (1969-70). První verše, fejetony a reportáže psal za války maďarsky a publikoval v Maďarsku pod jménem V. Kovács-Farský, od 1949 překládal českou a slovenskou literaturu do maďarštiny. Od 1962 otiskoval časopisecky česky psanou tvorbu, 1963 se začal věnovat překládání maďarské a také nizozemské literatury do češtiny.

Překlady z maďarštiny

Berkesi, András: Prsten s nymfou (Szellő a pecsétgyűrűn; R, Praha, Naše vojsko 1969, + Jiří Elman)
Somogyi Tóth, Sándor: Tak co, mladý muži? (Gyerektükör; R, Praha, Mladá fronta 1965, + Jiří Elman)

Překlady z nizozemštiny

Campert, Remco: Exel Burnman (Exel Burnman; N, Světová literatura, 5/1966, + Jiří Elman)
Campert, Remco: Gangsterská slečna (Het gangstermeisje; N, Praha, Odeon 1968, + Jiří Elman)
Campert, Remco: Stínohry lásky (Liefdes schijnbewegingen; N, Světová literatura, 6/1973)
Ekema, D.: Úsměv Eleonory (De glimlach van Eleonora; R, Praha, Naše vojsko 1968, + Jiří Elman)
Ekema, D.: Znamení z onoho světa (Het teken van de Overkant; R, Most, Dialog 1969)
Vestdijk, Simon: Puritáni a piráti (Puriteinen en piraten; R, Praha, Odeon 1977, + Jiří Elman)