Seidl Jan

Seidl Jan



* 1. 11. 1981 Liberec

překladatel z francouzštiny, historik

Po maturitě na Gymnáziu F. X. Šaldy v Liberci (2001) studoval na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity francouzský jazyk a literaturu v kombinaci s historií (2006 Mgr. z obou oborů; 2008 PhDr. z oboru historie) a poté na Fakultě humanitních studií Univerzity Karlovy antropologii (2013 Ph.D.). Prvním krokem na poli překladu byl ještě za studií převod románu Gillese Roziera Láska bez odporu (knižně 2007), charakteristického tím, že ač je příběh vyprávěn v první osobě, nelze poznat gramatický rod vypravěče.

Od 2006 překládá texty z provenience evropských institucí, 2009-12 vyučoval překladatelství francouzského jazyka na FF MU jako externí učitel, od 2015 jako odborný asistent. Vedle překladatelské práce se věnuje historickému výzkumu (výsledky obsaženy především v monografii Od žaláře k oltáři. Emancipace homosexuality v českých zemích od roku 1867 do současnosti, Brno, Host 2012), v roce 2013 založil Společnost pro queer paměť, jejímž byl 2014-16 prvním předsedou.

Kompletní soupis publikační činnosti

ocenění:
2006: 2. cena v Překladatelské soutěži Jiřího Levého (Gilles Rozier: Láska bez odporu)

Překlady z francouzštiny

Rozier, Gilles: Láska bez odporu (Un amour sans résistance; Brno, Host 2007)
Goetz, Adrien: Intrika po anglicku (Intrigue à l'anglaise; Brno, Host 2008)
Giesbert, Franz-Olivier: Láska je věčná, dokud trvá (L'amour est éternel tant qu'il dure; Praha, Argo 2016)
Giesbert, Franz-Olivier: Trhačka zubů (L'arracheuse de dents; Praha, Argo 2017)
Finkielkraut, Alain: Jedině to je přesné (La seule exactitude; Brno, Centrum pro studium demokracie a kultury 2017)

poslední aktualizace: 11. 10. 2017