Beránková Jitka
Beránková Jitka
* 5. 8. 1927 Heřmanův Městec
† 11. 4. 2002
překladatelka z angličtiny
Po maturitě (1946) na reálném gymnáziu v Pardubicích studovala v letech 1946-51 obor sociologie (respektive filozofie) a psychologie na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Do roku 1965 pracovala v Praze v několika nakladatelstvích (Osvěta, Orbis), od 1965 až do odchodu do důchodu v roce 1989 pracovala jako sociolog v oblasti výzkumu televizních diváků v Československé televizi v Praze. Vedle výzkumné práce začala soustavněji překládat z angličtiny. Zpočátku se zaměřila na překlady filmů a seriálů pro televizní dabing (asi 80), později začala překládat i prózu. Své jméno a svůj pseudonym (Alois Vinař) propůjčila kolegům Františku Vrbovi a Karlu Kynclovi.
Překlady z angličtiny
Brontë /Brontëová/, Charlota: Shirley (Shirley; R, Praha, Svoboda 1975, [Jitka Beránková = František Vrba])
Giuliano, Geoffrey - Baird, Julia: John Lennon - můj bratr (John Lennon, My Brother; LF, [Praha], Český filmový ústav 1992)
Gordon, Barbara: Tančím tak rychle, jak dokážu (I'm Dancing As Fast As I Can; R, Praha, Práce 1985, 1993)
Hemingway, Ernest (Miller): Rajská zahrada (The Garden of Eden; R, Praha, Práce 1991)
Leacock, Stephen: Kanadské žeríky (VP, Praha, Práce 1979, jako Alois Vinař [= Jitka Beránková = František Vrba]
Twain, Mark: Dopisy z planety Země (VP, Praha, Práce 1987, [Jitka Beránková = Karel Kyncl], + Zdeněk Urbánek)
Warren, Robert Penn: Na shledanou v zeleném údolí (Meet Me in the Green Glen; R, Praha, Odeon 1982, jako Alois Vinař [= Jitka Beránková = František Vrba]
poslední aktualizace: 2.9.2016