FINSKÁ LITERATURA

DATABÁZE ČESKÉHO UMĚLECKÉHO PŘEKLADU PO ROCE 1945
FINSKÁ LITERATURA
PŘEKLADY



Eskelinen, Markku: Umění a terorismus - experiment popisu společnosti (Taide ja terrorismi - yhteiskunnallisen kirjoittamisen kokeilu; E, Světová literatura, 4/1992) - přel. Vladimír Piskoř
Finne /Finneová/, Saara: Smrtihlav (Suruvaippa; D, Praha, Dilia 1988) - přel. Helena Lehečková
Haavikko, Paavo: Obyvatelný hlas (VB [ze sbírky Talvipalatsi], Světová literatura, 4/1967) - přel. Jan Petr Velkoborský
Haavikko, Paavo: Pár bílých kamenů (VB, Světová literatura, 2/1989) - přel. Jan Čermák
Hassinen, Pirjo: Silné ženy (Voimanaiset; Praha, R, Ivo Železný 1998) - přel. Viola Parente-Čapková
Hämäläinen /Hämäläinenová/, Helvi: Zběh (Karkuri; Praha, Odeon 1983) - přel. Jan Petr Velkoborský
Härkönen /Härkönenová/, Anna-Leena: Akvárium lásky (Akvaariorakkautta; R, Praha, Ivo Železný 1992) - přel. Vladimír Piskoř
Holappa, Pentti: Boman (Boman; N, in: Pět finských novel, Praha, Odeon 1988) - přel. Jan Petr Velkoborský
Hotakainen, Kari: Buster Keaton - život a činy (Buster Keaton - elämä ja teot; R, Praha, Ivo Železný 1999) - přel. Viola Parente-Čapková
Huovinen, Veikko: Mudrc z Havukka-Aho (Havukka-Ahon ajattelija; R, Praha, Nakladatelství??? Svoboda 1972) - přel. Jan Petr Velkoborský
Huovinen, Veikko: Střihač psích drápů (Koiran kynnen leikkaaja; N, in: Pět finských novel, Praha, Odeon 1988) - přel. Jan Petr Velkoborský
Hyry, Antti: Popis cesty vlakem (Junamatkan Kuvaus; PP, Světová literatura, 6/1965) - přel. Jan Petr Velkoborský
Jäntti /Jänttiová/, Mariaana: Amorfiana (Amorfiaana; R [část], Světová literatura, 5/1993) - přel. Viola Parente-Čapková
Joenpelto /Joenpeltová/, Eeva: Když dřevo ještě doutná (Kuin kekäle kädessä; R, in: Vichr nezastavíš / Když dřevo ještě doutná, Praha, Svoboda 1984) - přel. Jan Petr Velkoborský
Joenpelto /Joenpeltová/, Eeva: Panna kráčí po vodách (Neito kulkee vetten päällä; R, Praha, Odeon 1966) - přel. Jan Petr Velkoborský
Joenpelto /Joenpeltová/, Eeva: Vichr nezastavíš (Vetää kaikista ovista; R, in: Vichr nezastavíš / Když dřevo ještě doutná, Praha, Svoboda 1984) - přel. Jan Petr Velkoborský
Kaipainen /Kaipainenová/, Anu: Má panenka pentli rudou (On neidolla punapaula; Praha, Melantrich 1980) - přel. Marta Hellmuthová
Kangasniemi, Asla: Ledové sbohem (Jäiset jäähyväiset; R, Praha, Naše vojsko 1988) - přel. Jan Petr Velkoborský
Karjalainen /Karjalainenová/, Elina: Medvídek Uto (Uppo-Nalle; dětská literatura, Praha, Albatros 1997) - přel. Helena Lehečková
Katz, Daniel: Když dědeček lyžoval do Finska (Kun isoisä Suomeen hiihti; R, Praha, Ivo Železný 1993) - přel. Jan Petr Velkoborský
Kauranen /Kauranenová/, Anja: Byla tady Soňa O. (Sonja O. kävi täällä; R, Praha, Ivo Železný 1992) - přel. Markéta Hejkalová
Kekkonen /Kekkonenová/, Sylvi: Amálie (Amalia; Praha, Lidové nakladatelství 1973) - přel. Marta Hellmuthová
Kilpi /Kilpiová/, Eeva: Rozchod (Hylkääminen; N, in: Pět finských novel, Praha, Odeon 1988) - přel. Jan Petr Velkoborský
Kivi, Aleksis: Ševci z Nummi (Nummisuuratit; D, Praha, Dilia 1970) - přel. Jan Petr Velkoborský
Leino, Eino - největší finský bohém (VB, Světová literatura, 4/1992) - přel. Viola Parente-Čapková a Blanka Knotková-Čapková
Liksom /Liksomová/, Rosa: Prázdné cesty (VP [ze sbírek Tyhjän tien paratiisit / Unohdettu vartti], Praha, Volvox Globator 1997) - přel. Vladimír Piskoř
Linna, Väinö: Pod Severkou (Täällä Pohjantähden alla; R [3 díly], Praha, Odeon 1969) - přel. Jan Petr Velkoborský
Linnankoski, Johannes: Píseň o červeném květu (Laulu tulipunaisesta kukasta; R, Praha, F. Topič 1932; Praha, F. Topič 1938; Praha, F. Topič 1941; Praha, F. Topič, 1946; Praha, Mht 1995) - přel. A. Šikl
Manner /Mannerová/, Eeva-Liisa: Noční Kašpar neboli příběh Kašpara Hausera (RH, Československý rozhlas 1990) - přel. Andrej Rády
Má tvář v jazyce. Antologie současné finské poezie (VB; Brno, Host - Weles 1998) - přel. Viola Parente-Čapková
Mäkelä, Hannu: Čas bledého světla (VB [autorizovaný autorský výběr], Světová literatura, 4/1989) - přel. Jan Petr Velkoborský
Mäkelä, Hannu: Pan Hú (Herra Huu, Herra Huu muuttaa, Herra Huu saa naapurin; dětská literatura, Praha, Albatros 1983) - přel. Helena Lehečková
Mäkelä, Hannu: Silák (Voimamies; D, Praha, Dilia 1987) - přel. Helena Lehečková
Melleri, Arto: Smlouva s Mistrem Evergreenem (Spopimus Mr. Evergreenin kanssa; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Helena Lehečková
Meri, Veijo: Lovec lebek (Veijo meren novellit; N, Praha, Odeon 1970) - přel. Jan Petr Velkoborský
Meri, Veijo: Manilský provaz (Manillaköysi; R, Praha, Naše vojsko 1970) - přel. Jan Petr Velkoborský
Meri, Veijo: Řekni mi zas jen Oili (Sano Oili vaan; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Marta Hellmuthová
Meri, Veijo: Šofér pana plukovníka (Everstin autonkuljettaja; N, in: Pět finských novel, Praha, Odeon 1988) - přel. Jan Petr Velkoborský
Mukka, Timo K.: Píseň o dětech Sipirje (Laulu Sipirjan lapsista; in: Země je hříšná píseň / Píseň o dětech Sipirje, Praha, Odeon 1980; in: Země je hříšná píseň / Píseň o dětech Sipirje, Praha, Ivo Železný 1992) - přel. Jan Petr Velkoborský
Mukka, Timo K.: Země je hříšná píseň (Maa on syntinen laulu; in: Země je hříšná píseň / Píseň o dětech Sipirje, Praha, Odeon 1980; in: Země je hříšná píseň / Píseň o dětech Sipirje, Praha, Ivo Železný 1992) - přel. Jan Petr Velkoborský
Nojonen, Uolevi: Něco jako chřipka (Sigmund Freudin kaamea flunssa; dětská literatura, Praha, Albatros 1987) - přel. Helena Lehečková
Oksanen /Oksanenová/, Aulikki: Velká sestra a malý bratr (Isosisko ja pikkuveli; Praha, Práce 1978) - přel. Marek E. Světlík
Otava /Otavová/, Merja: Dlouhá bílá noc (Priska; dětská literatura, Praha, Albatros 1972; Praha, Albatros 1980) - přel. Jan Petr Velkoborský
Paasilinna, Erno: Laponsko, je ti ouzko? (VE, Světová literatura, 4/1992) - přel. Jan Petr Velkoborský
Parkkinen, Pekka: Lehká řeč (VB [z knihy Valitut runot], Světová literatura, 5/1978) - přel. Jan Petr Velkoborský
Peltonen, Juhani: Melodie pod hladinou (Vedenalainen melodia; VP [ povídky: Smuteční knoflíky - Surunapit / Polena a papírový květ - Halot ja paperikukka / Vychovatel otroků - Orjien kasvattaja], Světová literatura, 5/1978) - přel. Jan Petr Velkoborský
Pennanen /Pennanenová/, Eila: Dítě ze sna (Unilapsi; P, in: Pět finských novel, Odeon, Praha 1988) - přel. Jan Čermák
Pennanen /Pennanenová/, Eila: Girlanda z růží (Ruusuköynnös; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Marta Hellmuthová
Rekola /Rekolová/, Mirkka: Člun v dálce (VB [ze sbírek Poslední rok větru - Tuulen viimeinen vuosi / Nechť je den vším - Anna päivä olla kaikki / Místo setkání rok - Kohtaamispaikka vuosi], Světová literatura, 4/1985) - přel. Jan Petr Velkoborský
Rintala, Paavo: Pocta Johannu Sebastianu Bachovi na jevišti (Kunnianosoitus Johann Sebastian Bachille näytelmänä; D, Praha, Dilia 1983) - přel. Marta Hellmuthová
Ruuth, Alpo: Kaprál Julin (Korpraali Julin; R, Praha, Práce 1978) - přel. Jan Petr Velkoborský
Sariola, Esa: Drahý přítel (Rakas ystävä; R, Praha, Ivo Železný 1993) - přel. Markéta Hejkalová
Seppälä, Juha: Švihadlo (Hyppynaru; N, Praha, Volvox Globator 1996) - přel. Vladimír Piskoř
Seppelä, Arto: Božská kráska (Paratiisi frouva; D [aktovka], in: Nedožitý život / Božská kráska, Praha, Dilia 1985) - přel. Helena Lehečková
Seppelä, Arto: Nedožitý život (Elämättä jäänyt elämä; D [aktovka], in: Nedožitý život / Božská kráska, Praha, Dilia 1985) - přel. Helena Lehečková
Seppelä, Arto: Pět žen v kapli (Viisi naista kappelissa; D, Praha, Dilia 1985) - přel. Helena Lehečková
Siekkinen /Siekkinenová/, Raija: Čas (Aika; P, in: Raija Siekkinen - finská prozaička, Světová literatura, 2/1996) - přel. Viola Parente-Čapková
Siekkinen /Siekkinenová/, Raija: Porucha v krajině (Häiriö maisemassa; R [úryvek], in: Raija Siekkinen - finská prozaička, Světová literatura, 2/1996 ) - přel. Viola Parente-Čapková
Siekkinen /Siekkinenová/, Raija: Příchod zimy (Talven tulo; P, in: Raija Siekkinen - finská prozaička, Světová literatura, 2/1996 ) - přel. Viola Parente-Čapková
Siekkinen /Siekkinenová/, Raija: Smrk (Kuusi; P, in: Raija Siekkinen - finská prozaička, Světová literatura, 2/1996 ) - přel. Viola Parente-Čapková
Siekkinen /Siekkinenová/, Raija: Stesk (Ikävä; P, in: Raija Siekkinen - finská prozaička, Světová literatura, 2/1996 ) - přel. Viola Parente-Čapková
Sillanpää, Frans Eemil: Lidé v letní noci (Ihmiset suviyössä; R, Praha, F. Topič 1940) - přel. Alois Šikl
Sillanpää, Frans Eemil: Umírala mladičká (Nuorena nukkunut; R, Praha, F. Topič 1937; Praha, F. Topič 1939; Praha, F. Topič 1940; Praha, F. Topič 1941; Praha, F. Topič 1946; Praha, Práce 1969) - přel. Alois Šikl
Sinervo /Sinervová/, Elvi: Soudruhu, nezklam! (Toveri, älä petä; Praha, Práce 1951) - přel. Alois Šikl
Sinkkonen, Lassi: Královský střelec (Sirkkelisirkus; R, Praha, Odeon 1981) - přel. Jan Petr Velkoborský
Sinkkonen, Lassi: Skutečný sen (VB [ze sbírek Harhaileva aamupäivä / Sinusta huomiseen / Meitä kohti], Světová literatura, 3/1977) - přel. Jan Petr Velkoborský
Sinkkonen, Lassi: Solvejžina píseň (Solveigin laulu; Praha, Mladá fronta 1981) - přel. Marek E. Světlík
Skiftesvik, Joni: Opravovatel (VP, Světová literatura, 6/1985) - přel. Jan Petr Velkoborský
Tenhunen /Tenhunenová/, Eeva: Černé ryby (Mustat kalat; R, Praha, Ivo Železný 1993) - přel. Andrej Rády
Turkka /Turkková/, Sirkka: Kyselý déšť (VB [ze sbírek Vaikka on kesä / Kaunis hallitsija], Světová literatura, 6/1986) - přel. Jan Petr Velkoborský
Tuuri, Antti: Jeden rok života (VP, Světová literatura, 2/1986) - přel. Jan Petr Velkoborský
Utrio, Kaari: Dcery Eviny (Eevan tyttäret; LF, Havlíčkův Brod, Nakladatelství Hejkal 1994) - přel. Markéta Hejkalová
Waltari, Mika: Čarodějka (Noita palaa elämään; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Čtyři západy slunce (Neljä päivänlaskua; Praha, Vyšehrad 1976) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Dveře do tmy (Ovi pimeään; D, Praha, Dilia 1983) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Egypťan Sinuhet (Sinuhe egyptiläinen; R, Praha, Lidová demokracie, Vyšehrad 1965; Praha, Vyšehrad 1971; Praha, Vyšehrad 1978; Praha, Vyšehrad 1984; Praha, Vyšehrad 1985; Praha, Vyšehrad; Praha, Odeon 1989; Praha, Šimon & Šimon 1997) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Fine van Brooklyn (Fine van Brooklyn; N, in: Pařížská kravata, Praha, Vyšehrad 1981) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Hvězdy to řeknou (Tähdet kertovat, komisario Palmu; R, Praha, Melantrich 1975; in: 3x komisař Palmu, Praha, Odeon 1989) - přel. Jan Petr Velkoborský
Waltari, Mika: Jeho království (Valtakunnan salaisuus; Praha, Vyšehrad 1974; Praha, Vyšehrad 1991) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Kdo zavraždil paní Krollovou? (Praha, Jan Papík 1946) - přel. Milada Krausová-Lesná
Waltari, Mika: Kdo zavraždil paní Skrofovou? (Kuka murhasi rouva Skrofin?; R, in: 3x komisař Palmu, Praha, Odeon 1989) - přel. Jan Petr Velkoborský
Waltari, Mika: Nepřátelé lidstva (Ihmiskunnan viholliset; Praha, Český Klub 1999) - přel. Marek E. Světlík
Waltari, Mika: Omyl komisaře Palmua (Komisario Palmun erehdys; R, in: 3x komisař Palmu, Praha, Odeon 1989) - přel. Jan Petr Velkoborský
Waltari, Mika: Pařížská kravata (Pariisilaissolmio; N, in: Pařížská kravata, Praha, Vyšehrad 1981) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Pád Cařihradu (Johannes Angelos; Praha, Práce 1975; Praha, Knižní klub 1995; Praha, Šimon a Šimon 1997) - přel. Marek E. Světlík
Waltari, Mika: Plavovláska (Kultakutri; N, in: Plavovláska, Havlíčkův Brod, Nakladatelství Hejkal 1995) - přel. Markéta Hejkalová a Viola Čapková
Waltari, Mika: Tajemný Etrusk (Turms, kuolematon; R, Praha, Práce 1972; Praha, Šimon & Šimon 1996) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Tak plyne čas od léta k létu (Näin aika kuluu kesästä kesään; E, in: Pokorný nosič pochodně aneb Méně známý Mika Waltari (VP, VE, Světová literatura, 4/1994) - přel. Viola Parente-Čapková
Waltari, Mika: Temný anděl (Nuori Johannes; R, Havlíčkův Brod, Nakladatelství Hejkal 2000) - přel. Markéta Hejkalová
Waltari, Mika: Už nikdy nebude zítra (Ei koskaan huomispäivää; N, in: Plavovláska, Havlíčkův Brod, Nakladatelství Hejkal 1995) - přel. Viola Parente-Čapková
Waltari, Mika: Vlastní pramen (Elämän rikkaus; D, Praha, Dilia 1976) - přel. Marta Hellmuthová
Waltari, Mika: Vojákova smrt (Sotilas on kuollut, P, in: Pokorný nosič pochodně aneb Méně známý Mika Waltari (VP, VE, Světová literatura, 4/1994) - přel. Viola Parente-Čapková
Waltari, Mika: Záhada Rygsecků (Praha, Plzákovo nakladatelství 1946) - přel. Milada Krausová-Lesná
Waltari, Mika: Živá voda věčnosti (Ihmisen vapaus; N, in: Pařížská kravata, Praha, Vyšehrad 1981) - přel. Marta Hellmuthová
Westerberg, Caj: Mysl je jasná a plná tísně (Toteumattomat kaupungit; BB, Světová literatura, 3/1994) - přel. Jan Petr Velkoborský
Ylitalo, Hannu: Fin jeden zatracená (Saatanan suomalainen; R, Praha, Svoboda 1978) - přel. Jan Petr Velkoborský