ARMÉNSKÁ LITERATURA
DATABÁZE ČESKÉHO UMĚLECKÉHO PŘEKLADU PO ROCE 1945
ARMÉNSKÁ LITERATURA
PŘEKLADY
Ananjan, Vachtang: Zajatci pardálí soutěsky (Hovazadzori geriner; R, Praha, Státní nakladatelství dětské knihy 1959; Praha, Albatros 1974) - přel. Jaromír Jedlička
Armen, Mkrtič: Zázračný pramen (Heghnar aghbjur; N, Praha, Odeon 1968) - přel. Ludmila Motalová
Aršakjan, Gevork: Údolí gladiol (Trašušanner; N, Praha, Svět sovětů 1966) - přel. Ludmila Motalová
Bakunc, Aksel: Osévač černých brázd (Sev celeri sermnacan; výbor próz, Praha, Odeon 1982) - přel. Václav A. Černý
Čarenc, Egiše: Sladký ohnivý svět (Entir erker; VB, Praha, Svět sovětů 1962) - přel. O. Vyhlídal [přebásnil], Marcela Boušková, Ludmila Motalová
Čarenc, Jeghiše: Země Nairi (Jerkir Nairi; R, Praha, Odeon 1985; Praha, Odeon 1989) - přel. Václav A. Černý
Čarovná růže (pohádky, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Ludmila Motalová
Davojan, Razmik: Pergamenová hora (VB [z Keghevd bac ara / Takh saler / Pghndze vard], Praha, Odeon 1988) - přel. Luděk Kubišta [přebásnil], Václav A. Černý [jazyková spolupráce] a Ladislav Křehla [jazyková spolupráce]
Hovsephjan Ruben: Červec nopálový (Vordan karmir; N, Praha, Lidové nakladatelství 1989) - přel. Ladislav Křehla
Chalaphjan, Zorajr: Kdes byl, člověče boží? (Vortegh eir, mard astco?; R, Praha, Svoboda 1975) - přel. Ludmila Motalová
Isahakjan, Avetik: Abulalá al Maarrí (Abu-Lala Mahari; B, Praha, Svět sovětů 1966) - přel. Ludmila Motalová a Vladimír Holan [přebásnil]
Isahakjan, Avetik: Bezpočtu cest (VB z Ardzak edžer; P, Praha, Lidové nakladatelství 1975) - přel. Ludmila Motalová
Isahakjan, Avetik: V čem je útěcha (VB z Entir jerker; N, Praha, Svět sovětů 1958) - přel. Ludmila Motalová
Isahakjan, Avetikh: Abulalá al Maarrí (Jerker 4 hatorov, hator 2; B, Praha, Svět sovětů 1966) - přel. Vladimír Holan [přebásnil] a Ludmila Motalová [jazyková spolupráce]]
Jablíčko zelené, červené a bílé (pohádky, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Ludmila Motalová
Mathevosjan, Hrant: Můj vlk (Im gajly; P, Praha, Sovětská literatura, 1/1983 - přel. Ladislav Křehla
Mathevosjan, Hrant: Oranžové stádo (Ogostos; N, Praha, Lidové nakladatelství 1977) - přel. Ludmila Motalová
Mathevosjan, Hrant: Síla země (Ogostos / Alcho / Jerkri džigh; N, Praha, Mladá fronta 1973) - přel. Ludmila Motalová
Mathevosjan, Hrant: Staré hory pod širým nebem (Hin sarer bac jerknkhi tak; P, Praha, Sovětská literatura, 1/1981) - přel. Ladislav Křehla
Mathevosjan, Hrant: Zelené údolí (Kanač dašt; P, Praha, Literární měsíčník, 5/1982) - přel. Ladislav Křehla
Noc tisící druhá. Deset arménských básníků (VB, Praha, Československý spisovatel 1976) - přel. Jana Štroblová [přebásnila, neuvedena] a Ludmila Motalová [jazyková spolupráce]
Petrosjan, Vardges: Lékárna „Ani" (Deghatun Ani; N, in: Roky prožité a neprožité / Lékárna „Ani", Praha, Mladá fronta 1979) - přel. Ladislav Křehla
Petrosjan, Vardges: Roky prožité a neprožité (Aprac jev čaprac tariner; N, in: Roky prožité a neprožité / Lékárna „Ani", Praha, Mladá fronta 1979) - přel. Ladislav Křehla
Sevak, Parujr: Hymnus na světlo (Jeghici lujs; P, Praha, Lidové nakladatelství 1972) - přel. Ludmila Motalová
Staré arménské pověsti (výbor [patnáct pověstí arménských spisovatelů 5. století], Praha, Svět sovětů 1958) - přel. Bohumil Bareš
Širvanzade: Chaos (Khaos; R, Praha, Svět sovětů 1956) - přel. Bohumil Bareš
Thothovenc, Vahan: Život na staré římské cestě (Kjankhy hin hromeakan čanaparhi vra; próza, Praha, Československý rozhlas [četba na pokračování] 1990) - přel. Ladislav Křehla
Thumanjan, Hovhannes: Zní šalmaj z hor (VB [Kharjakner / Anuš / Sasunci Davith], Praha, Mladá fronta 1987) - přel. Luděk Kubišta [přebásnil] a Ladislav Křehla [jazyková spolupráce]
Zejthuncjan, Perč: Legenda o zničeném městě (Aršak Jerkrord; R, Praha, Odeon 1986) - přel. Ladislav Křehla
Zejthuncjan, Perč: Nejsmutnější člověk na světě (Amenantchur mardy; N, Praha, Lidové nakladatelství 1983) - přel. Václav A. Černý